Oku no hosomichi (opening)
For versions with rubi see either
Microsoft Word format in directory ~pmjs/resources/bungo/doc/
Adobe PDF format in directory ~pmjs/resources/bungo/pdf/


奥(おく)の細道(ほそみち)

月日(つきひ)は百代(はくたい)の過客(くわかく)にして行(ゆ)きかふ年(とし)も又(また)旅人(たびびと)也(なり)。舟(ふね)の上に生涯(しやうがい)をうかべ、馬(うま)のとらえて老(お)いをむかふる物は日々旅にして旅を栖(すみか)とす。古人(こじん)も多く旅に死(し)せるあり。予(よ)も、いづれの年(とし)よりか片雲(へんうん)の風にさそはれて、漂白(へうはく)の思ひやまず、海濱(かいひん)にさすらへ、去年(こぞ)の秋、江上(かうしやう)の破屋(はをく)に蜘(くも)の古巣(ふるす)をはらひてやゝ年も暮(く)れ、春立(た)てる霞(かすみ)の空(そら)に白川(しらかは)の関(せき)越(こ)えんと、そゞろ神(がみ)の物につきて心を狂(くる)はせ、道祖神(だうそじん)の招(まね)きにあひて、取(と)るもの手につかず。もゝ引(ひき)の破(やぶ)れをつゞり、笠(かさ)の緒(を)付(つ)けかえて、三里(さんり)に灸(きう)据(す)ゆるより、松嶋(まつしま)の月先(ま)づ心にかゝりて、住(す)める方(かた)は人に譲(ゆづ)り、杉風(さんぷう)が別墅(べつしよ)に移(うつ)るに、

草(くさ)の戸(と)も住替(すみか)はる代(よ)ぞ雛(ひな)の家
面八句(おもてはちく)を庵(いほり)の柱(はしら)に懸(か)け置(お)く。

弥生(やよひ)も末(すゑ)の七日(なぬか)、明(あけ)ぼのゝ空朧々(ろうろう)として、月は在明(ありあ)けにて光(ひかり)おさまれるものから不二(ふじ)の峯(みね)幽(かす)かにみえて、上野(うへの)・谷中(やなか)の花の梢(こずゑ)又いつかはと心ぼそし。むつまじきかぎりは宵(よひ)より集(つど)ひて舟に乗(の)りて送(おく)る。千住(せんぢゆ)と云(い)ふ所にて舟をあがれば、前途(ぜんと)三千里のおもひ胸(むね)にふさがりて、幻(まぼろし)のちまたに離別(りべつ)の泪(なみだ)をそゝぐ。

行(ゆ)く春や鳥(とり)啼(な)き魚(うを)の目は泪

是(これ)を矢立(やた)ての初(はじ)めとして、行(ゆ)く道なほすゝまず。人々は途中(みちなか)に立ちならびて、後(うし)ろかげのみゆる迄(まで)はと見送るなるべし。


        奥の細道

過客 passing guest
行かふ go in one direction and another, cross paths
生涯 life
うかぶ set afloat
老 old age
むかふ greet
予 I
片雲 a bit of cloud
さそふ invite, entice
漂白 wandering
海濱 shore of the sea
さすらふ wander
江上 beside the river (in Edo)
破屋 broken down shack
蜘の古巣 old spiderwebs
はらふ sweep away
やゝ soon enough
年も暮る the year comes to an end
春立つ spring begins
霞 mist
白川の関 the Shirakawa Barrier (in northern Japan)
越ゆ cross
そゞろ神 (Basho made this word up)
物につく be possessed by a spirit
狂ふ rave, be mad
道祖神 gods of the road, of travel
招く invite
もゝ引 a kind of trousers
破 tear, rent
つゞる sew up
笠 broad straw hat
緒 cord
付かふ change (the cord)
三里 shin
灸 moxa
すゆ place, put
松嶋 a place in northern Japan, near Sendai
譲る cede, give
杉風 a disciple of Basho
別墅 (the place where Sanpuu lives)
移る move

草の戸も住替る代ぞ雛の家

面八句 the first eight links (of a linked very sequence)
庵 hut, humble dwelling
柱 pillar
懸置く hang and leave
弥生 3rd month
明ぼの daybreak
朧々として dim
在明 moon in the sky at dawn (late in the lunar month)
不二 Fuji
峯 peak
幽かに dimly
上野 Ueno
谷中 (also a place in Edo)
梢 branches
むつまじきかぎり everyone close to me
宵 evening, early night
つどふ gather together
千住 (place name)
前途 the road ahead
三千里 three thousand leagues
胸にふさがる stick in one's chest, be painful
幻のちまた this illusory world
離別 parting
泪をそゝぐ shed tears

行く春や鳥啼き魚の目は泪

矢立の初 first arrow (poem) of the journey
後かげ form seen from behind

Notes by Royall Tyler