ASCJ 2009
SATURDAY AFTERNOON SESSIONS: 3:30 P.M. – 5:30 P.M
Session 23: Room 11-405
Un-(dis-)covering
Bodily and Linguistic Spaces in Oba Minako and Tawada
Yoko’s Oeuvre
Organizer/Chair: Danuta Lacka, University of Tokyo
This panel
encapsulates the range of work of Oba Minako and Tawada Yoko focusing
on bodily and linguistic spaces neither clearly defined nor ever firmly
anchored in reality. Leaky boundaries, multiple identities, metamorphic
bodies, fragmented spheres are among the most persistent issues in Oba
and Tawada’s writings and are amply demonstrated here. The four papers
deal with the ways the texts keep multiple pathways open and provide a
different and destabilizing perspective.
Starting with the
image of the female body we will show how the established notions of
female identity, history, and culture are rightfully being contested in
Oba and Tawada's oeuvre. We will take up the ways in which expectations
of (non)productivity and (non)reproductivity expose the body as one
culturally imprinted by conventional and social mores.
Furthermore, we will argue Tawada’s texts reshape the categories
through which we experience and perform our (bodily) “selves.” The
analysis will then turn to the transformation of the narrator’s “self”
focusing on the (de-)centralization and (dis)embodiment process.
Examining Oba’s narrative strategies, however, we will mark out the
technical and linguistic aspects of her work making the texts resonate
with each other, relate to each other and speak with each other.
Moreover, we will trace the shift of the focal point from the outer to
the inner.
Finally, we will
travel over the space of memory, language, and translation through
which Oba and Tawada meander to explore their broad cross-cultural
perspective that challenges the insular mind and shows the porousness
of the borderline.
1) Emanuela Costa,
Osaka University
Transnational
Identities, Metamorphic Bodies – Displacement and the
female body in Oba Minako and Tawada Yoko
This paper proposes a
comparative analysis of some short stories by transnational women
writers Oba Minako and Tawada Yoko. Although these two authors employ
different literary forms and are separated by a thirty-years’
generation gap, they both seem to share a common literary theme, namely
the problem of gender relations in a cross-cultural context.
Particularly, I will argue
that the representation of the female body in both Oba and Tawada’s
narratives plays a key role as it functions as a site of resistance to
stereotypes of cultural and racial hierarchy, as well as an instrument
for deconstruction and reconstruction of self identity. In stories such
as Oba’s Garakuta hakubutsukan (The Junk Museum) and Tawada’s Kakato wo
nakushite (Missing heels) for example, the themes of cultural
displacement in a foreign country and of relations of power within a
mixed-marriage are rendered through powerful descriptions of a female
body characterised either as an “odd” or “lacking” one. In Oba’s Rosoku
uo (Candle fish) and Tawada’s Das Bad (The Bath), the female body
undergoes even more drastic changes as the heroines are metamorphosized
into, respectively, a mountain witch (yamanba) and a woman with
scales.
Thus, by examining these
bodily representations, I will explore the significance of the image of
the female body which, displaced, metamorphosized and overtly
metaphorized, becomes the symbol of the protagonists’ struggle to
deconstructing the public identity projected on them by the “other”
(either their male partners and their hosting community)
while reconstructing an individual identity located in-between multiple
cultural formations.
2) Danuta Lacka, University of Tokyo
Visiting
Body, “Self” in Residence – exploring Tawada Yoko's Literary
Project
In this paper I will
analyze Tawada’s narratives – Woman Collecting Clouds (1995), Sleepers
(1999) and Name Dropped in the Sea (2006) – focusing on representations
of subjectivity as a kind of corporal-linguistic interaction; that is,
a movement of flux and transgression between the human body and
language. Bodies filtered through travel and translation, bodily
metamorphoses and “alter egos” arise persistently in Tawada’s corpus,
raising provocative questions: What is the body that speaks? What does
it incorporate in its place, or as its image? Moreover, what is the
(dis)embodied “self”?
I will argue that
Tawada’s texts challenge the physical and linguistic boundaries
governing representations of the body and “self.” Her compulsion for
experimental treatment of bodies – concentrating on bodily sensations
and orifices, bodily fluids and excreta – is connected within the
framework of dissolving fixed concepts of the body and ossified
portrayals of body-mind duality. It also leads to collapse of the
conventional distinction between subject and object. I will explore the
use of the narrating body as an object and as a lived body. I will also
focus on bodily experiences of social norms, resources and constraints,
as well as the ways in which language becomes the only space through
which the narrator can move, the only location the body can
inhabit.
Finally, I will
trace Tawada’s experiments with narrating perspective as a matter of
continuous transformation/translation recasting in provocative new ways
the terms of the body and subjectivity.
3) Daniela Tan, Zurich
University
Narrative
strategies – a Comparison from latter and newer Texts of Oba
Minako
This paper presents
an overview about the narratological approach to Oba Minako’s work.
First I examine narrative strategies that can be applied onto Oba
Minako’s texts. In the following, examples of text analysis will be
given, with a focus on the early texts Kōzu no nai e and Higusa and
more recent texts dealing with the experience of foreignness and
approaching one’s own past, as Urashimasō and Shichiriko. In the
conclusing comparison of the results of this analysis the question will
be treated if – and which changes Oba’s writing style did undergo and
in search for which means of expression she adapted the new writing
strategies.
In approaching Oba
Minako’s work from the viewpoint of narrative strategies this paper
works on showing the expression of the changing focus from the outer –
foreign environment in the early Alaskan period to the inner –
estranged realm in search of orientation in one’s original
environment.
4) Dennitza Gabrakova,
City University of Hong Kong
Islands
of Translation: between Oba Minako and Tawada Yoko
In this presentation
a configurations of space in Oba’s writings will be read through the
lens of Tawada’s motives. Biographically these two writers share a
transcontinental (transpacific, trands-Siberian) crossing at the
foundation of their creative careers. The osmosis of the
geographical and literary reveals a problematization of the borders of
the territory of “Japan”. Particularly edifying is the spatial notion
of “island” as in Tawada’s drawing of Japan as “this child of Siberia
that had turned its back on its mother and was now swimming alone in
the Pacific”.
This geopoetic
element coincides with Oba’s stay on the island of Sitka and with her
empathy for the small islands rimming the contours of Japan as in her
“the islands of the island country”; and is the spatial kernel of her
unfinished tetralogy from Funakuimushi to Shichiriko. A focus on
geographic borderlands introduces a vision of serrated, eroded borders
and a sensibility for the crumbling crust of Japan. Tawada’s novel
conceptualizing the space of an island as the site for translation
offers an invaluable notion: “island of translation”, instrumental in
our understanding of interiority/identity as translation.
Combining two relatively isolated literary spaces will open up an
opportunity to reflect on the borders of representation, approached
from the opposite direction (the un-representable and the
self-representable) by these two authors. Such an approach will also
contribute to the reconsideration and the erosion of the category of
women writers in contemporary Japanese literature.
Discussant: Yoichi Komori, University of Tokyo