Session 38: Room 11-311
Individual Papers on Shōwa Culture
Chair: Janine Beichman, Daito Bunka University
1) James Dorsey, Dartmouth College
Censored Songs of Showa Japan: Silence Speaking Volumes
While
it is true that the meaning of cultural artifacts (novels, films,
songs) is negotiated through a dialogue between the producers (writers,
directors, singers) and the audience, it is equally true that this
conversation has been predetermined by largely invisible entities
before the artifact enters the marketplace. The most influential
entity shaping the public conversation of popular music is undoubtedly
the Japan Federation of Public Broadcasting. Its recommendations,
first issued in 1959 and revised periodically through 1991, advise
against the dissemination of 1) music that might be offensive to
racial, ethnic, national or occupational identities, 2) music that
might direct empathy or curiosity toward criminal or violent behavior,
3) music that evokes graphic sexual imagery, or that might threaten the
social order by depicting impure pleasures or extra-marital affairs, 4)
music that is decadent, nihilistic, anti-social, or that is exceedingly
gloomy, and 5) music that alludes even indirectly to the broadcasting
standards issued by the federation. This paper will analyze songs
suppressed in the 1960s and 1970s under these guidelines or
(ironically) due to the intervention of progressive groups dedicated to
social reform. Discussion with include the following songs and
topics: “Kuso kurae bushi” (The eat shit song) and “Heraide” by
Okabayashi Nobuyasu (anti-social behavior; the emperor system);
“Imujingawa” (The Imjin River) by the Folk Crusaders (the politics of
the Koreas); “Jieitai ni hairoo” (Let’s join the Self-Defense Forces)
and “Skinship Blues” by Takada Wataru (national identities; sexual
imagery); and “Hoso kinshi-ka” (Censored Songs) by Yamahira Kazuhiko
(federation guidelines).
2) Atsuko Sakaki, University of Toronto
The Face in the Shadow of the Camera: Corporeality of the Photographer in Kanai Mieko’s Narratives
Kuwabara
Kineo (b. 1913), whose photographic work was resurrected in late 1960s
by renowned artists and critics such as Tōmatsu Shōmei, Hosoe Eikō,
Araki Nobuyoshi and Taki Kōji, problematizes the complacence which
photographers often assume in taking pictures of others in his essays
collected in Watakushi no shashinshi (1973). Drawing upon Walter
Benjamin, Kuwabara addresses sensation he experiences as he maneuvers
the camera, film, and prints, and as he eludes encounters with the
people whom he photographs, revealing how corporeal the photographer's
presence is. Kanai Mieko (b. 1947), then best known for her poetry,
shares this concern in "Miru mono no nikutai wa dokode chokuritsu
suruka" (1970), an essay on the gaze that people within photographs
return to the camera. Citing Maurice Merleau-Ponty, Kanai critiques the
purported absence of the seer's body in photographs he/she takes.
She complicates the dialectic of the seer and seen in short stories
such as "Mado" (1976) and "Ki no hako" (1976), resonating Kuwabara's
self-conscious reflection on the photographer's awkward position. While
more famous for her effective use of the cinematic register,
photography continued to play a formative role in Kanai's later fiction
that dislocates narrative authority, such as Karui memai (1997), in
which she commends Kuwabara's ethical operation of the eye, finger and
feet as he photographs passers-by on the street. In this paper, I will
show that Kanai uses photography strategically in order to elaborate
the interface involving parties both sides of the registering
apparatus, be it camera or pen.
3) Wibke Voss, Free University Berlin
Postmodern Parody and Mitate: Transcontextuality in Yokoo Tadanori’s Posters for Angura Engeki
As
the title suggests the paper examines transcontextual phenomena in
Yokoo Tadanori's posters for the Japanese tJapan's long work hours have
drawn significant attention over the years: first they were seen as a
sign of national diligence and rapid economic development, but now they
are viewed as a problem due to the health risks they impose on workers.
While men's overwork in Japan has long been perceived as a social
problem, how such work hours have shaped women's experiences hasn't
been studied. In the context of the U.S. workplace, it is well known
that the organizational belief in the image of the ideal worker as a
"man with a housewife" has caused male workers who work long hours to
be rewarded. Women have also been more likely to be penalized by
cultural expectations that they should remain caretakers and mothers,
and have resorted to the gender strategies of remaining single or
"opting out." Building on previous studies of gender inequality in the
workplace, this paper explores how organizational cultures emphasizing
long work hours in Japan have reinforced gender inequality in the
workplace. Through in-depth interviews with 64 workers, I look at five
firms in two industries that have distinctly different gender
compositions in their regular workforces: the cosmetics industry and
the financial services industry. The paper focuses on three aspects of
workplace dynamics, in which the organizational norm of long work hours
influences gender division and reinforces workplace gender inequality:
1) women's career paths and future prospects; 2) gender stereotypes;
and 3) the overburdening of working mothers.heatre-movement angura
engeki from 1965 to 1970. With the aim to develop a concept to analyse
and interpret Yokoo Tadanori's art in an appropriate way, i.e. neither
in a restrict Japanese nor in a eurocentric viewpoint, 'Western' parody
and Japanese mitate are compared as two principle concepts of 20th
century art discourse. In case of parody the paper concentrates on
definitions of parody by significant theorists like Michael Bachtin,
Gerard Genette and Linda Hutcheon among others, who developed concepts
of parody as a humorous multilayered text. In case of mitate the paper
stresses on a survey of mitate as a 20th century art historic concept
upon Edo period ukiyo-e. The comparison of parody and mitate leads to a
transcontextual concept to analyse art works from a transcultural
viewpoint. This approach approximates the way contemporary art acts
transcultural through inherent relationships to other art works in form
of quotations, associations and stylistic references. Yokoo Tadanori's
theatre posters of the 1960s with its kaleidoscopic references to the
Japanese AND European art canon are a perfect example for this
work-inherent art discourse across time and space. Through a detailed
analysis of one of Yokoo's posters the paper tries to gain reciprocal
insights into both Yokoo's art and transcontextuality as a
transcultural concept of interpretation.
4) Kendall Heitzman, Yale University
Two Palimpsests: Tokyo and Yasuoka Shōtarō’s Autobiographical Fiction
In his early sixties, Yasuoka Shōtarō (1920-) wrote a series of essays that were published twice in book form as Boku no Tokyo chizu
(My Map of Tokyo, 1985, revised 2006). The collection could be
considered a “spatial” companion to his more temporally-minded Boku no Shōwa-shi (My Shōwa History, 1984-88). Where Boku no Showa-shi
was a personal history that brought to the surface incidents and
perspectives that institutional histories and collective memory have
largely effaced, Boku no Tokyo chizu is a guide to a city that exists
only in memory, one over which a mega-metropolis has been
inscribed. In it, Yasuoka sees the city as it is, but also as
what it was in his youth: Aoyama as the ignominious outskirts of the
city, Kanda as a firebombed wasteland, Yasukuni Jinja as the shrine
next door. At the same time, Yasuoka discusses Tokyo as the
setting of much of his autobiographical fiction, a genre that is itself
an overwriting, of the author’s own experiences: a year or two at a
Buddhist temple school in Akabane, a misspent youth in a now-vanished
Tsukiji neighborhood. This discussion will treat the parallels
and interplay of these two palimpsests, the city and the story, to see
what is recovered through the use of these double lenses, as well as
what was never lost at all.