previous log | log index | pmjs index | next log 


pmjs logs for January - March 2005. Total number of messages: 94. 


-- January

* Amino translation (James Guthrie, Emiko Ohnuki-Tierney)

* Kannon (William Wetherall)

* Japanese history and historical art image collections (James Guthrie, Stephen Miller, Amy Vladeck Heinrich, Matthew Stavros)

* Ishikawa Onoko (Yasuhiko Ogawa)

* geinoo [芸能] (Lee Butler, Richard Bowring, Michael Watson, Noel Pinnington)

* noh plays on video/dvd (Sharon Domier)

* Miser's unholy legacy? (Jonathan Dresner, Kai Nieminen, Lawrence Marceau)

* new members: Huaiyu Chen, Caroline Hirasawa, Michael M. Lai, Thomas Lamarre, Takio Sugawara, Karen Wigen.

-- February

* wild goose reference chase [Towazugatari] (Joshua Young, Laurel Rasplica Rodd, Anthony Chambers, Robert Khan, Miki Wheeler, Tzvetana Kristeva)

* extract of "Hyouhanki" / Diary of Taira Nobunori (Takio Sugawara, Ingrid Parker)

* Yoritomo's image (Matthew Stavros, Michael Watson, Anthony Chambers, James Guthrie, Tom Conlan, Susan Matisoff, Thomas Howell)

* Japanese book binding (Matthew Stavros, Sharon Domier, Yasuhiko Ogawa)

* "No" in EMJ relative clauses (Janick Wrona, Jens Sejrup, Karel Fiala)

* Looking for good copy of "Engishiki" (Joshua Badgley, Michael Watson, Barbara Nostrand, Meyer Pesenson)

* Kakumyo Kanno's new book/Asahi Shimbun article (James Guthrie, Karl Friday)

-- March

* Obama (Brian Goldsmith, Peter Shapinsky, Hitomi Tonomura)

"No" in EMJ relative clauses --> ga, no, etc. (Thomas Harper)

* online exhibition of Zen Mumonkan (Michael Lai/Asian Art)

* Asuka archaeology (Joshua Badgley)

* foreign interrogation (Georgia Jarrett, Tim Kern, Luke Roberts)


* ANNOUNCEMENTS: UCLA conference; The Tale of Genji in Japan and the World; AJLS news 21/call for papers; Japanese History/Art History Conference in Chicago, March 30-31, 2005;  Translations and Transformations: The Heike monogatari in Noh; "Renga and Women" lecture; Noh Training Project Tokyo 3-Day Intensive; noh in Kyoto in summer; call for papers for the Chino Kaori Memorial Essay Prize, 2005; AJLS news 21/call for papers; Aileen Gatten talk at USC Project for Premodern Japan Studies; Conference on Esoteric Buddhist at Koyasan University; Kyoto Lectures: Botsman on Maria Luz; Rotermund on Preaching in Medieval Japan;  Early Modern Japan Panel Session at the AAS; premodern literature panel at ATJ ; CFP: Social Science History Association, Rural Network; Stanford Summer Komonjo Workshop, 2005. POSITIONS advertised at: Arizona State University; University of Virginia; Washington University in St. Louis; Boston University 


Note: Many of these messages have been translated into Japanese for the Japanese-language digest. See logs/digests/jpn21.html with the usual pmjs logs password. 

For subscriptions to the Japanese-language digest see:

www.meijigakuin.ac.jp/~pmjs/members/kodoku.html


JANUARY


Date: Tue, 4 Jan 2005 08:52:41 -0800

From: Morgan Pitelka <.......te...@....edu>

Subject: [pmjs] UCLA conference


Translating Universals: Theory Moves Across Asia

January 21-22, 2005
314 Royce Hall
University of California-Los Angeles
Open to the Public 

This conference is the part of the Translating Universals CIRA project. 

Sponsored by the UCLA Center for Interdisciplinary Research on Asia, the UCLA Asia Institute, the National Science Council of Taiwan, the Multicampus Research Group on Transnational and Transcolonial Studies, the UCLA Center for Japanese Studies, and the Department of Asian Languages & Cultures 

For more information contact Michael Bourdaghs (bourd...@...net.ucla.edu) or John Duncan (Dun...@...net.ucla.edu) 

Friday, January 21

Opening remarks (9:45)

Michael Bourdaghs (UCLA, Japanese literature) and John Duncan (UCLA, Korean history) 

Morning panel (10:00-12:00): Asian Universals
* Esha De (UCLA, Indian literature), "Rabindranath Tagore and Anti-Imperialist Universalism: A Theater of the Feminine"
* Jeong-il Lee (UCLA, Korean history), "Engaging the Universal in Late Choson Korea"
* David Schaberg (UCLA, Chinese intellectual history), "Market, Court, Agora: On the Making of New Literary Taxonomies" 

Discussant: R. Bin Wong (Chinese history, UCLA)

Afternoon panel 1 (1:30-3:30) Universals in the Age of Empire
* George Dutton (UCLA, Vietnamese history), "Vietnamese Language Issues in the Early Twentieth Century and the Case of 'Xã Hoi' (Society)"
* Kyung Moon Hwang (USC, Korean history), "Competing Visions of the State in Korea at the Turn of the Twentieth Century"
* Chao-yang Liao (National Taiwan University, comparative literature), "Translatability and 'Real' Translation"
* Stefan Tanaka (UC-San Diego, Japanese history), "Time as Theory" 

Discussant: Takashi Fujitani (UC-San Diego, Japanese history)

Afternoon panel 2 (4:00-6:00) Universals, Decolonization, and the Cold War
* Richard Calichman (CUNY, Japanese Literature), "Literature, Philosophy, Nation: An Exchange Between Kobayashi Hideo And Nishitani Keiji"
* Theodore Hughes (Columbia University, Korean literature), "Anticommunism, Developmentalism, and Racial Formation in Cold War South Korea"
* Mark Bradley (Northwestern University, Vietnamese history), "Torments of the Soul: The Ambiguities of the Cold War and the Postcolonial Moment in Vietnam"
* Alessandro Russo (University of Bologna, Sociology), "How To Translate Cultural Revolution?" 

Discussant: Michael Bourdaghs (Japanese literature, UCLA)

Saturday, January 22

Morning panel (10:00-12:00): Post-1968 Universals in Translation
* Namhee Lee (UCLA, Korean history), "Contemporary Debates on Theory, Praxis, and Intellectuals in South Korea"
* Thu-huong Nguyen-Vo (UCLA, Vietnamese political science), "How Should We Think About Freedom? Commercial Sex, Popular Culture, and the Governing of Citizens in a Liberalized Vietnam"
* Naoki Sakai (Cornell University, Japanese literature), "Comparison, and the Proprietaries of Theory"
* Shu-mei Shih (UCLA, Chinese literature), "Sinophone Translations of Chineseness and Cosmopolitanism" 

Discussant: John Duncan (Korean history, UCLA)

Afternoon panel 1 (1:00-3:00): Taiwan and the Translations of Theory Today
* Ying-ying Chien (Fu Jen University, Feminist theory), "Literacy, Translation, and Personal Narratives"
* Kuei-fen Chiu (National Tsing-hua University, Taiwan cultural studies), "Border Historiography and the Politics of Translation in the Age of Transnational Flows"
* Liang-ya Liou (National Taiwan University, Queer theory), "Queer Theory and Politics in Taiwan"
* Te-hsing Shan (Academia Sinica, Chinese American literature), "Edward Said in Taiwan" 

Discussant: Jin-kyung Lee (UC-San Diego, Korean literature)

Afternoon panel 2 (3:30-5:30): Translating Theory TodayÑRoundtable with participants from East Asia
* Ping-hui Liao (National Tsing Hua University, Taiwan)
* Jie-Hyun Lim (Hanyang University, South Korea)
* Nguyen Ngoc (Independent writer and translator, Vietnam)
* Ukai Satoshi (Hitotsubashi University, Japan) 

Moderator: George Dutton (Vietnamese history, UCLA)

********************************

This event is free and open to the public.
Parking is available at UCLA for $7. For a detailed map of the campus, including parking lots and kiosks, please visit: http://www.ucla.edu/map/index.html. 


Date: Tue, 4 Jan 2005 21:05:02 +0000

From: "Melissa McCormick" <..........@...UMBIA.EDU>

Date: January 2, 2005 8:09:47 PM PST

Subject: [pmjs] Conference announcement: The Tale of Genji in Japan and the World

Dear Friends,

I am pleased to announce a two-day international symposium on The Tale of Genji, organized by Professor Haruo Shirane and myself, to take place on March 25-26, 2005 at Columbia University. 

The complete schedule for the event is included in the body of this email, but can also be found (along with additional information) on the Donald Keene Center Web site:6006600
http://www.columbia.edu/cu/ealac/dkc/ 

Please note that Setouchi Jakucho, whose translation of The Tale of Genji into modern Japanese was published in 1999, will deliver the annual Sen Lecture at Columbia on Thursday, March 24. 

I hope to see many of you at the symposium in March and best wishes for the New Year. 

Melissa McCormick

**************************************** 

Assistant Professor of Japanese Art

Dept. of Art History and Archaeology

Columbia University

826 Schermerhorn Hall, MC5517

1190 Amsterdam Avenue

New York, NY 10027

Tel: 212-854-4230

Fax: 212-854-7329

http://www.columbia.edu/cu/arthistory/japan

THE TALE OF GENJI IN JAPAN AND THE WORLD:
SOCIAL IMAGINARY, MEDIA, AND CULTURAL PRODUCTION
March 25-26, 2005
Columbia University, New York City 

Organizers: Haruo Shirane (East Asian Languages and Cultures, Columbia U.) and Melissa McCormick (Art History and Archaeology, Columbia U.) 

Funded and sponsored by Japan Foundation, Toshiba International Foundation, Donald Keene Center of Japanese Culture, and Department of East Asian Languages and Cultures and Department of Art History and Archaeology at Columbia University 

This international symposium explores the impact of The Tale of Genji on Japanese culture and abroad from a multi-media, cross-historical, global perspective, analyzing the roles of genre (poetry, fiction, drama), media (painting, illustrated books, film, anime, manga), translation, and education, with particular attention to the larger issues of cultural identity, gender, and canon formation. The symposium takes an interdisciplinary approach, bringing together specialists in history, literature, drama, religion, art history, and cultural studies, whose topics range from Japan's medieval period through the 21st century. 

For pre-registration and further information, email Yurika Kurakata, yk...@...umbia.edu. 

FRIDAY, MARCH 25, 2005

501 Schermerhorn
W. 116th Street, Columbia University 

Registration: 8:30-9:00AM
OPENING REMARKS 

9:00-9:40 Haruo Shirane (Columbia), "The Tale of Genji, Social Imaginary, and Cultural Production" 

COMMENTARIES, EDUCATION, AND GENDER
Chair: Edward Kamens (Yale) 

9:40-10:20 Ii Haruki (National Institute for the Humanities), "The Tale of Genji, Curriculum, and Women"
10:20-11:00 Lewis Cook (Queens College), "Medieval Commentaries, Allegorical Readings, and The Tale of Genji"
11:00-11:10 Session Discussion 

11:10-11:30 COFFEE BREAK

REWRITING THE TALE OF GENJI: MONOGATARI AND SETSUWA
Chair: Machiko Midorikawa (Kanto Gakuin) 

11:30-12:10 Royall Tyler (Australia National), "Sagoromo monogatari and Hamamatsu chūnagon monogatari: Fiction as Meta-commentary"
12:10-12:50 Komine Kazuaki (Rikkyo), "The Tale of Genji and Medieval Popular Narrative: Setsuwa and Otogi-zoshi"
12:50-1:00 Session Discussion. 

1:00-2:00 LUNCH BREAK

VISUALIZING THE TALE OF GENJI: POWER AND MATERIAL CULTURE
Chair: Ikeda Shinobu (Chiba) 

2:00-2:40 Yukio Lippit (Harvard), "Figure and Facture in The Tale of Genji Scrolls"
2:40-3:20 Melissa McCormick (Columbia), "Monochromatic Genji: The Hakubyo Tradition in Premodern Japan" 

Chair: Naomi Fukumori (Ohio State)

3:20-4:00 Mitamura Masako (Ferris), "Imperial Possessions: Excerpting The Tale of Genji"
4:00-4:10 Session Discussion
4:10-4:30 COFFEE BREAK 

ARISTOCRATIC AND WARRIOR CULTURES: POWER AND GENDER
Chair: Richard Okada (Princeton) 

4:30-5:10 Matsuoka Shinpei (Tokyo), "Ashikaga Yoshimitsu and The Tale of Genji: Power and Performance"
5:10-5:50 Yamanaka Reiko (Hōsei), "Female-Spirit Noh and The Tale of Genji" 

Chair: Okuda Isao (Seishin/Columbia)

5:50-6:30 Gaye Rowley (Waseda) and Miyakawa Yoko (Shukutoku), "Aristocratic and Warrior Reception of the Classics in the Age of Tsunayoshi, the Fifth Shogun"
6:30-6:45 Session Discussion 

SATURDAY, MARCH 26, 2005
501 Schermerhorn
Registration: 8:45-9:00AM

PRINT, POPULAR CULTURE, AND THE CLASSICS IN THE EDO PERIOD
Chair: Henry Smith (Columbia) 

9:00-9:40 Nakajima Takashi (Waseda), "Classical Revival, Popular Fiction, and Pleasure Quarters"
9:40-10:20 Nakamachi Keiko (Jissen), "Tale of Genji Pictures in the Edo Period: Representations and Socio-Cultural Significance"
10:20-10:30 Session Discussion 

10:30-10:50 COFFEE BREAK

Chair: Thomas Harper (Leiden)

10:50-11:30 Patrick Caddeau (Amherst), "Edo Commentaries: Norinaga and Hiromichi?s Appraisals of The Tale of Genji"
11:30-12:10 Michael Emmerich (Columbia), "Inaka Genji, Text-Image, and Popular Culture"
12:10-12:20 Session Discussion 

12:20-1:30PM LUNCH BREAK

INTERNATIONAL TRANSACTIONS AND CULTURAL IDENTITY
Chair: Paul Anderer (Columbia) 

1:30-2:10 Tomi Suzuki (Columbia), "Modern Literary Histories and The Tale of Genji: Genre, Gender, and Language"
2:10-2:50 Kawazoe Fusae (Tokyo Gakugei), "Translation and Modern Literature: Yosano Akiko, Arthur Waley, and Tanizaki Junichiro"
2:50-3:30 Kobayashi Masaaki (Aoyama), "Wartime Genji: Censorship and Resistance"
3:30-3:40 Session Discussion 

3:40-4:00 COFFEE BREAK

MASS MEDIA AND POP CULTURE
Chair: Carole Cavanaugh (Middlebury) 

4:00-4:40 Kitamura Yuika (Kobe), "Manga and Contemporary Translations: Tanabe Seiko, Yamato Waki, Setouchi Jakucho, Maki Miyako, Hashimoto Osamu, and Egawa Tatsuya."
4:40-5:20 Tateishi Kazuhiro (Ferris), "The Tale of Genji, Film, and Pop Culture"
5:20-5:30 Session Discussion 

THEORETICAL PERSPECTIVES
Chair: Haruo Shirane (Columbia) 

5:30-6:00 Joshua Mostow (British Columbia), "Final Comments and Theoretical Perspectives"
6:00-6:40 Closing Discussion 

RELATED EVENTS

2005 SEN LECTURE

March 24, Thursday, 2005, 6-7:30PM, Low Rotunda, Low Library, W. 116th Street, Columbia University 

Sen Lecture Sponsored by the Donald Keene Center of Japanese Culture

Setouchi Jakucho, "Fujitsubo and The Tale of Genji"

Introduction by Donald Keene

ADMINISTRATION 

Associate Director of the Donald Keene Center: Yurika Kurakata
Columbia University PhD Student Assistants: Talia Andrei, Michael Emmerich, Chelsea Foxwell, Herschel Miller, Satoko Naito, Gian-Piero Persiani, Satoru Saito, Tomoko Sakomura, Saeko Shibayama, Satoko Shimazaki, Akiko Takeuchi, Mathew Thompson, Loren Waller, Anri Yasuda 


Date: Wed, 05 Jan 2005 02:07:00 +0000

From: "James Guthrie" <..........@...mail.com>

Subject: [pmjs] Amino translation

Just a shot in the dark, but are you referring to Alan Christy's forthcoming translation of "Re-reading Japanese History" which I believe is "Nihon no rekishi o yominaosu." That is the only English translation of Amino Sensei's work of which I've heard.
James Guthrie 

I have been trying to identify the original title of Amino Yoshihiko's book which David Howell has translated. No response from Tonomura or CJS. Can you help me? 

Many thanks. Emiko (Ohnuki-Tierney) 


Date: Wed, 05 Jan 2005 12:22:41 +0900

From: William Wetherall <........@...herall.org>

Subject: [pmjs] Kannon


Some very interesting folds have been added to the wa-gyo discussion kicked off by Ms. Parker. Like Mr. Iyanaga, I have memories of hearing some people enunciate a w-glide -- kwan or kwai -- and wish I had pursued their backgrounds. Any living language, spoken in a country as geographically large and demographically complex as Japan, is going to exhibit a lot of variation, including remnants (living fossils) of variants that were once more prevalent in political centers like Kyoto or Edo.


Mr. DeWolf's remarks about e/ye/we were fascinating. By pure coincidence, I just acquired a 1856/1857 Toyokuni III print of Shirai Gonpachi's standing seppuku aboard a ferry across the Rokugo river (according to the kabuki version of his death). The print memorializes an 1847 performance by Onoe Baiju (Kikugoro III). Though Onoe was usually written with "tail" (o/wo) and "up" (ue/uye/e/ye) hence "o-no-e" -- on this print it is written with "ax" (ono/wono) and "handle/hilt/pattern" (e/tsuka/gara) hence "ono-e."

The Internet yields at least one example in which the reading of the same "ax-handle" name is parenthetically shown in hiragana as "ono-we". On the surface, "ono-we" and "o-no-ue" make equal sense as representations of "onoe". 

Kanji are the linguistic analogies of Rorschach cards, in response to which readers project their own pronunciations. People also tend to write the way they sublinguinate in their head. Someone I knew years ago habitually wrote "shi" for "hi" (shigashi/higashi, shibiya/hibiya). Someone else wrote "wa" for topic marker "ha" in their letters. In similar lapses, I have written "shure" for "sure" (among other examples of regression to childhood habits of phonetic spelling). 

"Literacy" and "editorial standards" come at the cost of natural linguistic (phonological) detail. Orthographic standards compel writers to reduce variations in their own (and others') pronunciations to singular forms. Romanization schemes are similarly mechanical and reductionist. Yedo and yen, and Yebisu, probably reflect more the political force of contemporary transliteration rules than scholarly attention to actually heard enunciations -- which, in any case, must have varied from individual to individual, according to dialect and idiolect. Ms. Gatten's observations of orthographic (and probably phonological) variation in the Heian period applies to other periods as well. 

By "English affectation" I mean a notion that takes on a life of its own in English, apart from, in this case, Japanese. Presumably "Kwannon" would be embedded in the English narrative of a story set in the Heian period. The syntax and orthography are probably going to be Modern rather than Early or Middle English. The Heian characters will most likely express themselves in a fairly familiar English idiom, rather than in an English dubbing of Murasaki's or another Heian Japanese idiom. Why, then, sprinkle the English with self-consciously "historical" spellings? 

There is a tendency in English fiction and even non-fiction set in China before the introduction of pinyin to use Wade-Giles and other romanization forms. Hence "Nanking" and "Peking" instead of "Nanjing" and "Beijing". Parallels are found in the use of "Yedo", "Tokio", and "Kioto" and the like ("Heiankio"?) in English fiction. There is nothing wrong with this per se -- but I would argue that these, too, are examples of "English affectations" in that ultimately they are more concerned with exotic English romanization than with fidelity to Chinese or Japanese linguistics. 

Ms. Parker's question the appropriateness of "Kwannon" as a representation of Heian pronunciation is entirely legitimate in a discussion of historical linguistics. As an aspiring minimalist in my own fiction, however, I would argue that adding "w" to "Kannon" contributes nothing to the story, so why bother? It's just a name, and unless its pronunciation somehow figures in the drama, then it really doesn't matter. 

Romanization should not, in any event, jump off the page, unless it is the writer's intent to draw attention to the romanization. 

Few present-day authors of historical fiction in Japanese attach kyu-kanazukai furigana to the characters used to write place names like Edo. What would be the purpose of giving such lessons in historical orthography? Would the reader be expected to sublinguinate the "historical" pronunciations when encountering the names? 

Would a translator of Japanese historical fiction or non-fiction be advised to write "Yedo" or "Edo"? This is not a moot problem for me, as I am presently engaged in translating a work of historical fiction, set in the late 1860s and early 1870s, in which the writer has gone to great pains to recreate ambience -- but uses present-day orthography to show the pronunciations of certain key names and words. The author attempts to reflect and dramatize the times through details of physical setting and social intercourse (including manners of address and other sociolinguistic elements). Thankfully, though, he does not increase the reader's burden with older kana orthography -- which, if he had, would constitute an example of what, under the circumstances, I would call "Japanese affectation" -- a language lesson that falls outside the scope of the story. 

Bill Wetherall
Abiko 


Date: Wed, 05 Jan 2005 08:06:58 -0600

From: emiko ohnuki-tierney <.......nu...@...c.edu>

Subject: [pmjs] Re: Amino translation

Thank you so much for taking your time out. Yes, you identified it
correctly. 


Date: Wed, 5 Jan 2005 19:50:52 +0000

From: Michael Watson <..........@...eijigakuin.ac.jp>

Subject: [pmjs] site information, new members

If you have occasion to read the monthly archives of messages, please use the following to access the password-protected portion of the site:
user name: logs
password: 2005 

We welcome two "full" members to pmjs and a number of "read only" members. 

Huaiyu Chen <.......i...@...oo.com>
affiliation = Princeton University
PhD candidate in East Asian religions. I am particularly interested in medieval Japanese religion and modern Japanese cultural nationalism. 

Thomas Lamarre <.......mas.lama...@...ill.ca>
affiliation = McGill University
I currently teach in the Department of East Asian Studies at McGill University in Montreal, Quebec, Canada. My research interests lie in the history of thought and history of media, with an emphasis in two areas: Nara/Heian and Meiji/Taisho. My two books follow from these interets: "Uncovering Heian Japan: An Archaeology of Sensation and Inscription" (Duke) and "Shadows on the Screen: Tanizaki Jun'ichiro on Cinema and 'Oriental' Aesthetics" (Michigan, CJS). 

Currently, I am working on two projects, one on power and vision in the Heian period, and one concerning the philosophy of ritual and the problem of the non-modern (with Ken Dean and Brian Massumi). As part of this latter project, I recently edited, with Kang Nae-hui, a volume entitled "Impacts of Modernity" (Hong Kong University Press), in which I also contribute (with Ken Dean) an essay on ritual and modernity in SE China. 


Date: Fri, 07 Jan 2005 04:32:53 +0000

From: "James Guthrie" <..........@...mail.com>

Subject: [pmjs] Japanese history and historical art image collections

Dear members,
Presently I teach several Introduction to Japanese Language and Culture classes for Richmond City School System (in Richmond, VA., USA). I have found that when working with younger (middle school) students as I do, giving them visual aids and cues is very effective, especially since almost all of these students are inner city kids with little pre-existing knowledge of Japan. While I have used various images from books that I can copy or select images I can download off the Internet, this can be both time consuming and hit or miss. Therefore, I have recently started looking for online collections or purchaseable collections of Japanese historical and historical art images. If you all know of any that are available online for use by educators like myself; or if you know of any sets that I can purchase so I can use them both now and in the future, please let me know. My interest is not limited to just computer images, I'd also be very interested in any slide sets of which anyone might know. Thank you!
James Guthrie 


Date: Fri, 7 Jan 2005 14:25:49 EST

From: Stephen Miller <.......llerja...@....com>

Subject: [pmjs] Re: Japanese history and historical art image collections

James (and anyone else who might need the same material),

I would write to Lynn Parisi at the Teaching East Asia Program located at the University of Colorado. She and her crew have been doing outreach to K-12 teachers for years now and may know of something that could be useful to you. 

The e-mail address is <.......n.par...@...orado.edu>.

Stephen Miller
Smith College 


Date: Fri, 07 Jan 2005 15:47:23 -0500

From: Amy Vladeck Heinrich <.......nr...@...umbia.edu>

Subject: [pmjs] Re: Japanese history and historical art image collections

There is a new interactive teaching/learning site, developed by a working group of Japanese and American academics and outreach people, for CULCON (Bilateral Conference on Cultural and Education Exchange). It is in ongoing development, but you might find what is already available is useful, and you might have good ideas to pass along to the developers. You can find it at: www.crosscurrents.hawaii.edu 

/amy heinrich
Columbia University 


Date: Fri, 7 Jan 2005 23:36:24 -0500

From: Matthew Stavros <.......av...@...nceton.EDU>

Subject: [pmjs] Re: Japanese history and historical art image collections

May I recommend the japansociety.org web site for images and course materials for teaching on Japan at the primary and secondary school levels? The site is going to be revamped soon, implementing many more images and resources for teaching. 

Best,

Matthew Stavros 


Date: Fri, 7 Jan 2005 23:43:17 -0500

From: Matthew Stavros <.......av...@...nceton.EDU>

Subject: [pmjs] Re: Japanese history and historical art image collections

While I'm at it, let me introduce the following sites as well; mainly good for images. 

http://ddb.libnet.kulib.kyoto-u.ac.jp/exhibit/index.html

http://www.emuseum.jp/ 


Date: Fri, 07 Jan 2005 15:21:40 +0000

From: Anthony Chambers <.......hony.chamb...@....edu>

Subject: [pmjs] job advertisement: Asst Prof of Japanese, ASU

Job Advertisement
Assistant Professor of Japanese 

The Department of Languages and Literatures at Arizona State University
seeks applicants for a full-time, tenure-track Assistant Professor
position with an emphasis in pre-modern Japanese language and
literature, starting August 2005. The successful candidate will be
expected to teach Classical Japanese (bungo) and Japanese literature to
both graduate and undergraduate students, conduct research and publish
in areas of specialization; and perform appropriate university,
professional, and community service, as well as survey courses in
Japanese literature and other advanced courses as needed. 

Required Qualifications: Completed PhD in pre-modern Japanese
literature by the time of appointment. Clear commitment to scholarly
research. Native or near-native fluency in modern Japanese and
English. Broad knowledge of the Japanese literary tradition. Strong
teaching record. 

Desired Qualifications:
Secondary Specialization Open 

Application Deadline: February 15, 2005,if not filled, every Friday
there after until search is closed. 

Pier R. Baldini, Chair
Department of Languages & Literatures
Arizona State University
PO box 870202
Tempe, AZ 85287-0202 

Arizona State University is an Equal Opportunity/Affirmative Action
employer. 


Date: Sat, 15 Jan 2005 16:37:24 -0500

From: Michael Watson <..........@...eijigakuin.ac.jp>

Subject: [pmjs] Ishikawa Onoko

Professor Yasuhiko Ogawa (Aoyama Gakuin) has written in response to Meredith McKinney's message of 2004/12/19, included in the most recent pmjs Japanese-language digest: 

A friend has asked me what I know about the 7th century Manyoshu poet Ishikawa Onako. I know next to nothing beyond the fact that she existed. I gather she's mentioned as an intriguing person by Ebersole, but is there any more information available about her (preferably in English, so my friend can source it directly)? Or anyone willing to share what they know about her offline?
Meredith McKinney 

Dear Ms. McKinney,

I read your mail. I am a specialist in Man'yoshu studies.

"Ishikawa Onako" (Ishikawa no Oonoko) is Ishikawa no Iratsume (郎女, sometimes written 女郎). The name Oonako 大名児(おおなこ) is given in the note below the _daishi_ of poem no. 110 in Man'yoshu vol. 2. Oonako is her _azana_, an alternative name. I wrote an entry for Ishikawa no Iratsume for the forthcoming _Koten bungaku shoujiten_ (Iwanami shoten). Here is a copy: 

(1) Active in the reign of Emperor Tenchi (662-71). Possibly a blood relative of Soga no Kurayamada no Ishikawa Maro. Author of witty love poems exchanged with Kume no Zenji. Two poems in the Man'yoshu. (2) Active in the reigns of Tenmu and Jito (672-697). Alive in 735 (Tenpyo 7) when around 70 years of age. Poet. Also known as Ishikawa Iratsume 石川女郎, Ishikawa no (Nai)myoubu 石川()命婦, Naimyoubu Ishikawa ason 内命婦石川朝臣. Blood relative of Soga no Kurayamada no Ishikawa Maro (after the Jinshin Revolt, the Soga family took the name Ishikawa). May have been in the palace service of Empress Jito. When serving Prince Kusakabe (Kusakabe no miko) she had a relationship with Prince Ootsu (Ootsu no miko). Later married Ootomo Yasumaro. Mother of Sakanoue no Iratsume. The style of her surviving poetry is fresh and original. May have provided material for Man'yoshu, vol. 2. Six poems in the Man'yoshu. (3) Wife of Fujiwara no Sukunamaro (Yoshitsugu). One poem in the Man'yoshu. 

The person you ask about is Ishikawa Iratsume (2), a very interesting poet. In Japanese, the basic studies are: "Ishikawa Iratsume" in _Man'you wakashi ronkou_ by Professor Aso Mizue (Kasama Shoin, 1992), and "Ishikawa Iratsume no uta" by the same author in _Seminar Man'you no kajin to sakuhin_, vol. 1 (Izumi Shoin, 1999). Unfortunately I do not have any information about English studies. Let me know if I can be of any assistance. (I have written in Japanese this time but could, if necessary, translate the articles about the Man'yoshu into English.) 

Yasuhiko Ogawa
Associate Professo
Department of Japanese Literature, Faculty of Letters, Aoyama University 

[original response:]

石川Onakoは、石川郎女(「石川女郎」とも)のことです。「大名児
(おおなこ)」は『萬葉集』巻二の110番の歌の注の中に記された、石川
女郎の「字(あざな)」(=本名以外の呼び名)です。石川郎女については、
これから出版される岩波書店の古典文学小辞典について、次のような
解説を書きましたので、下にコピーしておきます。 

(1)天智朝(66271)生存.歌人.蘇我倉山田石川麻呂の血縁者か.久米禅師の恋歌に
才気煥発に応じた.『萬葉集』に2首.(2)天武・持統朝(672697)に活躍,735
(
天平7)生存(70歳前後).歌人.石川女郎・石川()命婦・内命婦石川朝臣とも.蘇
我倉山田石川麻呂の血縁者として(壬申の乱後,蘇我氏は石川氏に改姓),持統の後宮
に出仕したか。草壁皇子に仕えていた時,大津皇子に通じる。後に大伴安麻呂と結
婚,坂上郎女の母.斬新な女歌を残す.『萬葉集』巻二の資料提供者か.『萬葉集』
に6首.(3)藤原宿奈麻呂(良継)の妻.『萬葉集』に1首. 

御問い合わせの石川郎女は(2)です。大変興味深い歌人です。
日本語では、阿蘇瑞枝氏の『万葉和歌史論考』(笠間書院、1992)所収の「石川郎
女」、同氏の「石川郎女の歌」『セミナー万葉の歌人と作品』第1巻(和泉書院、
1999
)が基本文献です。
残念ながら英語の資料については、情報を持っていません。『萬葉集』に関する
英語文献が増えることを強く願っています。御手伝いできることはいたします
(今回日本語でお答えしましたが、必要な場合には、出来る範囲で翻訳もいたし
ます)。 

小川靖彦
青山学院大学
文学部日本文学科助教授
ogw5oot...@...s.net 


Date: Sun, 16 Jan 2005 06:57:25 -0500

From: Jonah Salz <.........@...ld.ryukoku.ac.jp>

Subject: [pmjs] noh in kyoto in summer

Once more, I hope you can introduce the 21st training program to students and faculty and artists:
Traditional Theater Training
July 22-Aug 14, 20...@...to Arts Center 

21st annual Kyoto Performance Institute announced

Applications are now being accepted for a three-week training course in Kyoto July 22-Aug 14, 2005. Participants may choose to study noh, kyogen, or nihonbuyo dailyfor three weeks, with a recital on August 14 at the Oe Noh Theatre. Designed for first-time students of Japanese arts and veterans wishing to go deeper, for artists and teachers, Japanese and non-Japanese, these intensive, daily lessons will offer an unprecedented compression and intimacy. 

Classes will be held in air-conditioned studios within the Kyoto Art Center, Shijo-Muromachi in downtown Kyoto. Participants are limited to 8 persons per class. No Japanese language ability is needed (kyogen requires basic Japanese conversational ability). 

Shingo Katayama, Hiromichi Tamoi and Nobuyuki Oe of the Kanze school will teach noh, short dances (shimai) and song (utai). Senrei Nishikawa of the Nishikawa school will teach nihonbuyo folk and kabuki-based classical dances. Akira Shigeyama, Doji Shigeyama and Yasushi Maruishi of the Okura school teach kyogen, short dances (komai) and the play Shibiri (Cramps!). 

Tuition to T.T.T. is 75,000 yen. A limited number of scholarships (tuition fees reduced to 50,000 yen) for artists and students are available. Housing (approximately 25,000 per week) is available in a single room in a central hotel. Applications including educational and artistic background, statement of purpose, and a photograph are accepted on a rolling basis until courses are filled. 

T.T.T. was founded in 1984 to bridge the barriers of time, language, and money that make studying traditional Japanese forms difficult for short-term students. Since then 220 students from 18 countries have participated. 

For further information, please write:
T.T.T. 2002/Kyoto Art Center 546-2 Yamafusiyama-cho, Nakagyo-ku, Kyoto, 604-8156 JAPAN
Tel 075-213-1000 Fax 075-213-1004 kaci...@....or.jp
http://www.kac.or.jp/event/ttt/ttt_english.html 

Jonah Salz
Ryukoku University
Seta Shiga 520-2194
jo...@...ld.ryukoku.ac.jp 


Date: Wed, 19 Jan 2005 14:56:20 -0500

Subject: Pajls vol. 5

From: eiji sekine <.......k...@...izon.net>

[The following message contained both macrons and kanji. As this combination does not display correctly in older mail software, I have edited out the diacritics. Apologies for the delay. /mgwatson] 

Date: Wed, 19 Jan 2005 14:56:20 -0500
Subject: Pajls vol. 5
From: eiji sekine <.......k...@...izon.net> 

Dear netters,

Our apologies for cross listings. Our proceedings, PAJLS (Proceedings of the
Association for Japanese Literary Studies), VOL. 5, (xiii, 519 pp.) has been
recently published. Here is the copy of its table of contents. 

A copy of this volume is $10 for ajls members and $15 for non members.
Orders and inquiries should be sent to: ajls, 640 oval drive, purdue univ.,
w. lafayette, in 47907-2039; esek...@...due.edu. 

Thank you very much for your attention.

Sincerely,
Eiji sekine 

-----------------------------------------------------------------------

PAJLS Proceedings of the Association for Japanese Literary Studies VOL. 5,
SUMMER 2004
Michael F. Marra, Editor 

HERMENEUTICAL STRATEGIES: METHODS OF INTERPRETATION IN THE STUDY OF JAPANESE
LITERATURE 

CONTENTS

INTRODUCTION

THE HERMENEUTICAL CHALLENGE
MICHAEL F. MARRA 

FEMINIST THEORIES:

Reading the Maternal Body in the Works of Hirabayashi Taiko
lINDA FLORES 

Women Who "Hate" Women and Other Feminist Problems in the Literature of
Takahashi Takako
Julia C. Bullock 

Japanese Female Writers Watch a Boy Being Beaten by His Father: Female
Fantasies of Male Homosexuality, Psychoanalysis, and Sexuality
Kazumi Nagaike 

Pillaging Theory: Feminist Readings of Japanese Texts
Rebecca Copeland 

How Housewives Shatter a Narrative: Tawada Yoko's The Bridegroom was a Dog
Robin Tierney 

postcolonial theories

Zainichi Literature: Hybridity and Mimicry in Tachihara Masaaki's
Tsurugigasaki and Tsumugi no sato
Yoshiko Matsuura 

Zainichi Literature through a Lacanian Gaze: The Case of Yi Yang-ji's Yuhi
Catherine Ryu 

"Voices from the "ikyou" (FOREIGN SPACE) 

Shoujo and Yamanba: Mori Mari's Literature
Hiromi Tsuchiya Dollase 

The Hermeneutics of Transgression and Gender:
A Female Modernist in Chaos (Gendered Place)
Kiyomi Eguro 

Shinjuku as "Ikai": Levy Hideo's Seijouki no Kikoenai Heya
Koji Sato 

LITERARY INTERPRETATION AND THE CRISES OF MODERNITY: CULTURAL CRITICISM IN
EARLY SHOWA 

The Fiction and Criticism of Sakaguchi Ango: The Rhetoric of Ambivalence
Takeshi Oshino 

Shinseinen, the Contract, and Vernacular Modernism in Japan
Kyoko Omori 

Miyazawa Kenji and the Ethics of Scientific Realism
Gregory Golley 

The Problem of Aesthetics in Nishida Kitaro
Matteo Cestari 

THE AUTHOR, INTERTEXTUALITY, AND NARRATOLOGY

What if God Never Existed? Some Thoughts on Kawabata, Texts and Criticism
Matthew Mizenko 

The Author, the Reader, and Japanese Literary Texts: Returning
Poststructuralist Intertextuality to its Dialogic Roots
Timothy J. Van Compernolle 

Materializing Narratology: Kanai Mieko's Corporeal Narrative
Atsuko Sakaki 

WA-KAN DIALECTIC AND THE FIELD OF POETICS

Pictured Landscapes Kawara no in, Heian Gardens and Poetic Imagination
Ivo Smits 

Beyond Wa-Kan: narrating kanshi, reception, and literary infrastructure
Jason Webb 

RE-INTERPRETING THE CLASSISCS

BEYOND OUR GRASP? MATERIALITY, META-GENRE AND MEANING IN THE PO(E)TTERY OF
RENGETSU-NI
Sayumi Takahashi 

STRATEGIES IN READING TROPES: THE HERMENEUTICS OF MEDIEVAL LANGUAGE AND
POETRY 

Whether Birds or Monkeys: Indefinite Reference and Pragmatic Presupposition
in Reading waka
Gian Piero Persiani 

Dramatizing Figures: The Revitalization and Expansion of Metaphors in No
Akiko Takeuchi 

LITERATURE On LITERATURE: HERMENEUTICAL SUBTEXTS IN ANTHOLOGIES AND FICTION 

Compilation as Commentary: The Two Imperial Anthologies of Nijo Tameyo
Stefania Burk 

Little Atsumori and The Tale of the Heike: Fiction as Commentary,
and the Significance of a Name
R. Keller Kimbrough 

Lifting the Curse: Genji Tributes as Fictional Criticism
Charo D'Etcheverry 

CONSTRUCTING THE ALTERNATIVE TEXT: COMMENTARIES IN LATE MEDIEVAL AND EARLY
MODERN jAPAN 

Accessorizing the Text: The Role of Commentary in the Creation of Readers
Linda H. Chance 

In Search of the Absolute Origin: Hermeneutics of Language in Ogyu Sorai
Aiko Okamoto MacPhail 

HOW TO DISCUSS ARTISTIC INSPIRATION: NEW METHODOLOGIES IN STUDYING MODERN
JAPAN 

Memoirs and Metaphorical Miscegenation: The Literary Activities of Hijikata
Tatsumi
Bruce Baird 

Pleasures of Permutation: Detective Fiction and Cultural Globalization
Sari Kawana 

Writing the Political not Just the Personal in Tamura's Showa Period Fiction
Anne Sokolsky 

THE INS AND OUTS OF PUBLISHING: PLUMBING ARCHIVES FOR JAPANESE LITERARY
HISTORIES 

Archiving the Forbidden: Tracing Exteriors to Graphs of Banned Books
Jonathan Abel 

ART

The Historical Horizon of True Art: Kafu and Okakura at the 1904 St. Louis
World's Fair
Miya Mizuta Lippit 

KEYNOTE SPEAKERS

西田幾多郎の哲学と日本語

(Nishida Kitaro's Philosophy and Japanese Language)

“藤田 正勝 (Masakatsu Fujita)

–本歌取りの位地ー剽窃とオリジナリテイの間ー
(The Position of Allusive Variation: Between Plagiarism and Originality)
松村 雄二 (Yuji Matsumura ) 

Problems on Interpretation in the Age of Databases
Hisashi Muroi 

GOOD KARMA, BAD KARMA, WORDS, AND DEEDS
WILLIAM R. LAFLEUR 

ABOUT CONTRIBUTORS 


Date: Thu, 20 Jan 2005 08:49:45 +0900

From: Joshua Mostow <.......s...@...erchange.ubc.ca>

Subject: [pmjs] call for papers for the Chino Kaori Memorial Essay Prize, 2005

The Chino Kaori Memorial Essay Prize, 2005

We are pleased to announce the third year of the Chino Kaori Memorial Essay Prize. The University of Hawai'i Press is graciously sponsoring this prize, with a gift of three hundred dollars in books from their catalogue awarded to the prize recipient. This prize is administered by the Japan Art History Forum (JAHF), which will award the winner a complimentary two-year membership. In addition, the prize recipient will receive a copy of the most recently published annual "Chino Kaori Memorial 'New Visions' Lecture," sponsored by the Center for the Study of Women, Buddhism, and Cultural History and the Medieval Japanese Studies Institute, Kyoto. 

This is an annual competition, open to graduate students from any university. The prize will be awarded to the best research paper, written in English, on a Japanese Art History topic and submitted to the selection committee by the deadline. Papers should be under 10,000 words (in Times New Roman, 12 point, double spaced) and not previously published. We plan to post an abstract of the winning paper on the JAHF website. 

The deadline for submission of papers is February 14, 2005, and the winner will be announced in mid-April, after the annual meeting of the Association for Asian Studies. 

The 2005 selection committee is comprised of Rosina Buckland (the elected JAHF graduate student representative), Professors Elizabeth Lillehoj (DePaul University), Joshua Mostow (University of British Columbia), Jonathan Reynolds (University of Southern California), and Toshio Watanabe (Chelsea College of Art and Design). 

For submission, send 5 identical CD-ROMS each with the text (in Microsoft Word format) and illustrations (as jpeg images) to Elizabeth Lillehoj at: Elizabeth Lillehoj, Department of Art and Art History, DePaul University, 1150 West Fullerton, Chicago, IL 60614. Direct any questions to Elizabeth Lillehoj (e-mail: elill...@...aul.edu). Submissions not complying with the specifications will not be accepted. 


Date: Thu, 20 Jan 2005 22:04:45 -0500

From: "Philip C. Brown" <.......HistoryP...@...umbus.rr.com>

Subject: [pmjs] CFP: Social Science History Association, Rural Network

The Rural Network of the Social Science History Association is seeking
paper and panel proposals on any aspect of rural society for the 2005
Annual Meeting in Portland, Oregon, November 3-6. 

On-line proposal submissions can be entered at
http://ssha.org/ssha2005/index.html. (Select Panel or Individual Paper
proposal links from the menu on the left.) 

The deadlines for proposals are *February 2, 2005 *for individual papers
and for complete sessions* February 16, 2005*. 

If you have questions, please contact Philip Brown at
(SSHA-Ru...@...umbus.rr.com) or Peter Coclanis at cocla...@....edu. 

The full description of this year's theme follows for your information,
but panels and papers need not be limited to this theme. 

Sincerely,

Philip C. Brown
Department of History
The Ohio State University 

----

While traditional sessions and roundtables will form the bulk of the
program, the 2005 theme on "Big Social Science History," initiated by
incoming President Richard Steckel of the Economics, Anthropology and
History Departments at Ohio State University, explores the practice,
prospects and results of large collaborative research projects within
and across disciplines active within SSHA. At its inception in 1974, the
Social Science History Association declared a goal of "Fostering the
retrieval and archiving of quantitative historical data for general
scholarly use and its processing in data series of wide applicability."
After three decades of practice, it is time to place this declaration in
perspective. How does social science history compare with other branches
of academia in its embrace of large interdisciplinary projects? What do
large projects provide that cannot be achieved by isolated individual
efforts? How have the costs and benefits of collaborative work changed
in recent decades? What have social science historians accomplished, and
how were their successful projects organized and conducted? What
leadership qualities are important for success? What are the trends in
funding large projects by research agencies? What are the obstacles and
challenges for large projects with regard to logistics and coordination;
departmental recognition; publication; graduate student participation;
and placement? What promising research opportunities of big social
science history can be identified within and across networks? What
projects are in the planning stages or underway? What are the important
achievements of large interdisciplinary projects? Networks are
encouraged to imagine the research program they would conduct with a
multi-million dollar grant. 

The SSHA program is developed through networks of people interested in
particular topics or approaches to interdisciplinary history. Paper and
session proposals should be submitted to the appropriate SSHA
network(s). Current networks, their representatives, and contact
information are listed below
<.......p://ssha.org/ssha2005/index.html#network>.
<.......p://sspa.boisestate.edu/SSHACrimJust/>If you are not certain about
which network to send your proposal to, ask the representatives of the
network closest to your interests, or ask the program co-chairs. *As in
the past, all proposals will be handled electronically, at the SSHA
website: http://www.ssha.org/. * 

Contributors should take note of the following SSHA rules and traditions: 

* Panels should represent more than one discipline and institution.
* Panels that include material from more than one place or time are
particularly welcome.
* To maximize the number of participants, individuals may present no
more than one paper and participate in no more than two sessions.
* Panels co-sponsored by two or more networks are encouraged. 

Also, please remember that all panel submissions must include *complete
*information on all participants (such as names, department,
institution, address, phone, and email). In addition, to organize a
session, you will need the following information: session title, type of
session (papers or roundtable), network affiliation, audio-visual needs,
paper titles and brief abstract for each paper. Missing information will
make it impossible to complete the online submission process. 

*Proposals for individual papers are due on February 2, 2005 and for
complete sessions on February 16, 2005.* Prior discussion with network
representatives is encouraged. Notification of acceptance or rejection
of proposals may be expected by *April 29, 2005*. All participants on
the 2005 SSHA Program will be required to pre-register
<.......p://www.ssha.org/ssha2003/reg.html> for the conference *and* to join
the SSHA (if not already members.) 

*SSHA-Rockefeller Graduate Student Travel Awards* will be offered to
thirty graduate students to subsidize their participation in the 2005
program. Applications are due by *Monday March 7, 2005**.* Papers with
non-student co-authors are not eligible. Students should apply for the
awards online at http://www.ssha.org/ssha2005/travelgrants.html and also
submit conference paper or session proposals to the program committee as
usual. The application for the travel award must include the following
information for all authors:* *name of all authors, institution and
department, postal address, email address, and abstract of paper (250
word maximum).* * A committee appointed by the President of SSHA will
judge applications. 


Date: Sat, 22 Jan 2005 08:42:32 -0800

From: Stefania Burk <.........@...ginia.edu>

Subject: [pmjs] UVA Replacement Position

Please forgive the cross-listings.

The University of Virginia seeks to fill a one-year full-time replacement lecturer position in pre-modern Japanese literature for 2005-6. Candidates must have a Ph.D. in hand by August 2005. College-level teaching experience in both pre-modern Japanese literature and modern Japanese language is preferred. The teaching load is six courses per year. Compensation commensurate with qualifications. Send a vitae, a summary of teaching evaluations, and three letters of recommendation to: 

Coordinator of Japanese Language Program
Department of Asian & Middle Eastern Languages & Cultures
P.O. Box 400781
University of Virginia
Charlottesville, VA 22904 

The University of Virginia is an affirmative action/equal opportunity employer, and women and minorities are encouraged to apply. 

The deadline for submission of application is March 15, 2005.
For further information, e-mail Michiko Wilson at mn...@...gina.edu 

Stefania Burk
Assistant Professor of Japanese Literature
Department of Asian & Middle Eastern Languages & Cultures
University of Virginia 


Date: Sat, 22 Jan 2005 12:01:37 -0500

From: Lee Butler <......._but...@....edu>

Subject: [pmjs] geinoo

Dear Colleagues,

Do you have any advice on an English definition for the term geinoo 芸能? Also, which arts do you include within it, and which don't you, and which are maybe yes and maybe no? 

Thanks.

Lee Butler 


Date: Mon, 24 Jan 2005 21:18:05 +0000

From: Richard Bowring <.........@....ac.uk>

Subject: [pmjs] Re: geinoo

I would have thought that 'the performing arts' was the least controversial. It is suitably vague.
R. Bowring
Cambridge 


Date: Mon, 24 Jan 2005 16:40:06 -0500

From: Michael Watson <..........@...eijigakuin.ac.jp>

Subject: [pmjs] Re: geinoo

I'm for "performing arts" too.

Articles in the journal _Geinou-shi kenkyuu_ (with the translated title "History of the performing arts") gives a good idea of what is considered to be the (traditional) geinou, including dengaku, shirabyoshi, kowakamai, noh, kyogen, kabuki... 

Recent contents of the journal are online at the journal's website:
http://www5b.biglobe.ne.jp/~geinoshi/ 

English translations of the titles of all articles are given on the back cover of issues--handy when one is in the stacks and looking through for articles of interest.
http://webcat.nii.ac.jp/cgi-bin/shsproc?id=AN00072450 

Michael Watson 


Date: Mon, 24 Jan 2005 13:46:36 -0800

From: Karen Wigen <..........@...nford.edu>


Subject: [pmjs] Stanford Summer Komonjo Workshop, 2005

This summer, thanks to a generous grant from the Institute for International Studies' Japan Fund at Stanford, Stanford University will host a month-long workshop to introduce advanced graduate students to reading Japanese documents from the early modern period. Dr. Karen Wigen, who will facilitate the workshop, has made arrangements for Professor Umezawa Fumiko, a specialist in Tokugawa religious history from Tokyo, to lead the class. This year's course, scheduled for July 17 - August 12, 2005, will feature both printed and hand-written (kuzushiji) materials relating to early modern travel. 

Enrollment in this special, not-for-credit course will be open to both Stanford and non-Stanford students who have had at least 4 years of Japanese language training or the equivalent. FLAS funds cannot be applied to the workshop, but instructional fees will be kept to a minimum (not more than $300, we expect), and modest fellowships will be available to help offset the cost of housing for those who come from elsewhere. 

Applications will be available March 1 at this website: <.......p://www.stanford.edu/dept/CEAS>, and are due on April 15, 2005. Mail to:
Komonjo Workshop
Center for East Asian Studies
Bldg. 50, Main Quad
Stanford, CA 94305-2034. 

Email questions to Connie Chin at <.......u...@...nford.edu>.

--
Ka"ren Wigen
Associate Professor of History
Stanford University
Stanford, CA 94305-2024
Tel (650) 723-4953
Fax (650) 725-0597 


From: Sharon Domier <.......m...@...rary.umass.edu>

Subject: noh plays on video/dvd

Date: Mon, 24 Jan 2005 18:31:35 -0500

X-Scanned-By: MIMEDefang 2.48 on 128.119.101.40

Dear PMJSers,

I have had a query from someone looking for full-length no plays on tape/DVD. This shouldn't be so difficult, but I am having a lot of trouble tracking down commercially available materials. There are short clips in NHK tapes such as the Kinokuniya set called Bideo koza koten geino shirizu (includes dojoji and okina) and the NHK video like Nogaku tokusen meijin no omokage. But shouldn't there be lots more? 

Also, we recently received the 5 DVD set of Bando Tamasaburo's buyo performances, which include the dance segments of from a number of plays. Kabuki plays are also a challenge to get, although the Kanadehon Chushingura is available from Shochiku. 

But, back to the question. Those of you who are teaching performing arts - where are you getting legal copies? I know that many faculty/researchers have copies stashed in their homes and offices, but libraries can't do that. We must have purchased/gifts of materials that will stand up to copyright questions. 

Any help gratefully accepted.

Best wishes,
Sharon Domier
sdom...@...rary.umass.edu 


Date: Mon, 24 Jan 2005 16:06:48 -0500

From: Michael Watson <..........@...eijigakuin.ac.jp>

Subject: [pmjs] new members, new profiles/affiliations

We welcome four new members to pmjs: Caroline Hirasawa, Michael M. Lai, Takio Sugawara, and Karen Wigen. 

I also include new profiles submitted by Tzvetana Kristeva and Robert Morrell--both to "encourage others" as the French say, and to shame myself into catching up with additions to the members' database.
http://www.meijigakuin.ac.jp/~pmjs/members/db.html 

Caroline Hirasawa <.......@...cus.ocn.ne.jp>
affiliation = Stanford University
profile = I am currently completing a dissertation in the Department of Art History at Stanford U. called Hellbent on Heaven: Female Damnation and Salvation in Tateyama's Mandalas. The dissertation looks at the development of the cult of Tateyama, and at its use of images of heaven, hell, and morally determined or ritual metamorphosis. 

Michael M. Lai <.......an...@...il.com>
affiliation = i4uuu Collection
profile = I am the curator for the i4uuu Collection of Asian Art. Founded by i4uuu Group, the Museum has been in operation since 2001. The i4uuu Collection consists of more than 200 important Asian Art works in various media. Information on the Collection can be viewed at http://arts.i4uuu.com 

Takio Sugawara <.......on...@....so-net.ne.jp>
Independent scholar. I am interested in the period of abdicated emperors (from the end of Heian period to the begining of Kamakura period). My theme is to solve the combination of politics, literature and religion of this period. I am trying to approach this problem by the method of cultural sociology.
I have web site in Japanese concerning this theme.
http://www.furugosho.com/
In this site, I present my study on the formation of "100 poems by 100 poets" and so on.
http://www.furugosho.com/inseiki/hitomooshi.htm
My site also have a small lexicon on medieval Japan in French.
http://www.furugosho.com/moyenage/index.htm 

Karen Wigen <..........@...nford.edu>
affiliation = Stanford University
profile = Member of the Japanese history faculty at Stanford, focusing on the historical geography of the 19c Japanese Alps; research interests include landscape, cartography, geographic education, regionalism. 

REMINDER to new members (and old)
to access the monthly logs of messages, please use the following:
user name: logs
password: 2005
http://www.meijigakuin.ac.jp/~pmjs/logs.html 

---- new titles/affiliations

John R. Bentley <.......ntl...@....edu>
profile = Associate Professor of Japanese at Northern Illinois University 

Stefania Burk <.........@...ginia.edu>
affiliation = University of Virginia
profile = Assistant Professor of Japanese in the Department of Asian & Middle Eastern Languages & Cultures, University of Virginia 

---- new profiles

name = Tzvetana Kristeva <.......et...@....ac.jp>
affiliation = International Christian University, Tokyo, Japan 

Books: "Namida no shigaku - ocho bunka no shiteki gengo"(Poetics of Tears - the Poetic Language of Classical Japanese Literature), Nagoya daigaku shuppankai, 2001, 498 pp.; "Po sledite na chetkata - yaponskata liricheska proza X-XIV vek" (in Bulgarian: Following the Traces of the Brush - Japanese Lyrical Prose, 10-14 C.), Sofia University Press, 1994, 312 pp.
Articles A.In Japanese: "Ichininsho no bungaku keishiki",in Nihon kenkyu, vol.9, IRCJS, 1993, pp.27-54; "Towazu(namida)gatari", in Shin monogatari kenkyu 2, Yuseido, 1994, pp.389-414; "Hakanaki asobi-tawabure ni tsukete mo - uta-kotoba no shika katei to kakekotoba", in Hikaku bungaku kenkyu, No.76, Tokyo University Press, 2000, pp.32-48; "Koiji ni madou koro - sambun to imbun no kyotsu no shigaku o mezashite", in Kokubungaku, Gakutosha, 12/2001, pp.102-112; "Nihon koten bungaku no hirakareta kozo", in Ibunka rikai no shiza, Tokyo University Press, 2003, pp.161-179; "Tsuyu no aware - ocho bunka no shiteki gengo no erotishizumu", in Eureka, 4/2003, pp.125-138; "Yuki no hikari - ocho bunka no shiteki gengo ni okeru fuyu no hyogen", in Gobun, Nihon daigaki kokubun gakkai, 6/2004, pp.66-78; etc.
B.In English: "Japanese Lyrical Diaries and the European Autobiographical Tradition", in Europe Interprets Japan, P.Norbury, Kent, England, 1984, pp. 153-163; "The Pattern of Signification in Taketori monogatari", in Japan Forum, vol.2,No.2, Oxford University Press, 1990, pp. 251-263; "A sleeve is not just a sleeve (in early Japanese culture)", in Semiotica, vol.93, 1993 (3/4), Mouton de Gruyter, pp.297-314; "The pillow hook: The Pillow book as an 'open work'", in Japan Review, vol.5, 1994, IRCJS, pp. 15-54; "On Plants and Animals in Classical Japanese Literature", in Cruzeiro Semiotico, Porto, Portugal, 1995, pp. 387-399; "Murasaki Shikibu vs. Sei Shonagon: a classical case of envy in medi-evil Japan", in Semiotica, vol.117, 1997 (2/4), Mouton de Gruyter, pp. 201-226; "Does Fujitsubo Love Genji - or Not? (some morphological aspects of classical Japanese poetics)", in Asiatica Venetiana, vol.5, Venice, Italy, 2002, pp. 35-58; etc.
Translations (into Bulgarian): "Towazu gatari" by Gofukakusa-in Nijo ("Nechakana povest"), 1981; "Makura no soshi" by Sei Shonagon ("Zapiski pod vazglavkata"), 1985; "Shayo" by Dazai Osamu ("Zalyazvashtoto slantse"), 1990; etc. 

Robert E. Morrell <.......er...@...sci.wustl.edu>
Professor Emeritus, Department of Asian & Near Eastern Languages and Literatures, Washington University in St. Louis, MO.
Academic Interests: Buddhism in medieval Japanese literature: setsuwa, kana hogo, shakkyoka, etc.; Kamakura's Tokeiji convent, the Lotus Sutra as outstanding rationale for the accommodation of religious diversity in Japan, and its rejection or subversion by Kamakura's exclusivist "reformers" -- Rinzai Zen the prominent exception -- as the basic cause of the subsequent intolerant parochialism of Japanese thought extending even to the present day.
Publications:
Zen Sanctuary of Purple Robes: Japan's Tokeiji Convent since 1285. With Sachiko Kaneko Morrell. Albany: State University of New York Press (SUNY), 2005 (at press). //
Early Kamakura Buddhism: A Minority Report. Berkeley: Asian Humanities Press, 1987. //
Sand and Pebbles (Shasekishū): The Tales of Muju Ichien, A Voice for Pluralism in Kamakura Buddhism. Albany: State University of New York Press, 1985. // The Princeton Companion to Classical Japanese Literature. With Earl Miner and Hiroko Odagiri. Princeton: Princeton University Press, 1985. // "Literature and Scripture," in The Nanzan Guide to Japanese Religions, ed. by Clark Chilson, Robert Kisala, Okuyama Michiaki, and Paul L. Swanson. Nagoya: Nanzan Institute for Religion and Culture, 2005 (at press). //
More on homepage: http://artsci.wustl.edu/~robertmo


Date: Tue, 25 Jan 2005 14:08:11 +0900

From: Noel Pinnington <.........@...rizona.edu>

Subject: [pmjs] Re: geinoo

Some earlier twentieth century writers include the way of tea and the way of
flowers, linked verse etc. in geino. 

In the late Heian and medieval period it meant acquired skills (as in
Tsurezuregusa) - I think there is a discussion in Amino Yoshihiko's: Nihon
Chusei no Minshuzo about this. Some people, however, particularly associate
it with the activities of poor or discriminated groups - a related social
consciousness pervades its usages in the seven volume Nihon Geino Shi - so
that how you use it can reflect your social attitudes. 

In any case, there are at least three common usages - acquired skills with
perhaps a lower class association (historians), Michi arts (earlier
twentieth century writers), performing arts (recent writers). 

Then there is the question of how you distinguish other terms: geijutsu,
geido, engei, engeki, etc... 

Noel Pinnington


Date: Wed, 26 Jan 2005 13:12:12 -0600

From: Elizabeth Oyler <.......y...@...sci.wustl.edu>

Subject: [pmjs] Japanese Lecturer Position

Colleagues,

Please bring the following to the attention of potential applicants. Apologies for the cross-posting. 

Regards,
Elizabeth Oyler 

Washington University in St. Louis invites applications for a Full-Time one-year
Lecturer position in Modern Japanese Language with possibility of renewal beginning fall 2005. Responsibilities will include teaching or co-teaching Japanese language at all levels. Requirements include an M.A. or higher degree in Japanese language pedagogy, linguistics, second-language acquisition or related fields. Candidates must possess a native or near-native command of Japanese, and provide evidence of experience and commitment to language teaching. All methodologies considered. Familiarity with the use of technology in language teaching highly desirable. Send letter of application with supporting materials (curriculum vitae, three letters of recommendation, video of teaching and, if possible, sample syllabi or teaching portfolio) to Chair, Japanese Lecturer Search Committee, Department of Asian and Near Eastern Languages and Literatures, Washington University, Campus Box 1111, One Brookings Drive, St. Louis, MO 63130-4899. The deadline for the receipt of applications is March 1st, 2005. E-mail inquiries should be directed to Fate...@...tl.edu. Telephone inquiries to 314 935-5156. Washington University is an Equal Opportunity / Affirmative Action employer. Women and members of minority groups are encouraged to apply. 

--
Elizabeth Oyler
Assistant Professor, Japanese
Department of Asian and Near Eastern Languages and Literatures
Campus Box 1111
One Brookings Drive
Washington University
St. Louis, MO 63130 


Date: Thu, 27 Jan 2005 13:56:57 -0600

From: "Hans Thomsen" <.......m...@...icago.edu>

Subject: [pmjs] Japanese History/Art History Conference in Chicago, March 30-31, 2005

Conference Announcement: Acquisition: Art and Ownership in Edo-Period
Japan
Wednesday, March 30-Thursday, March 31, 2005 

The conference, Acquisition: Art and Ownership in Edo-Period Japan,
explores ways in which a variety of art forms were bought and sold,
gifted and gained, in Japan during the Edo period. Speakers consider
such issues as the political functions of art collecting, formation of
collections for social prestige, and tensions between literati values
and commercialism in urban centers of Japan. Participants come from
fields of Japanese history and art history and from the academic and
museum worlds, allowing for a cross-disciplinary discussion of varied
methodologies and scholarly scope. 

The conference is free and open to the public with no registration
required. It coincides with the annual meeting of the Association for
Asian Studies, which opens in Chicago on the evening of March 31. 

The location of the conference is DePaul Center, Room 8005, 1 East
Jackson Boulevard in downtown Chicago. It is jointly organized by
Janice Katz (Art Institute of Chicago), Elizabeth Lillehoj (DePaul
University), and Hans Thomsen (University of Chicago). 

This event is made possible by funding from The Asian Department of the
Art Institute of Chicago, The Japan Committee at the Center of East
Asian Studies at the University of Chicago, Blakemore Foundation, DePaul
University Research Council, and DePaul University Departments of Art
and Art History and Modern Languages. 

A website is being created to provide additional information on the
conference, including directions to the conference hall and contact
information. 

Schedule for the Conference, Acquisition: Art and Ownership in
Edo-Period Japan 

Wednesday, March 30

9:15 AM Introductory remarks: Elizabeth Lillehoj, Associate Professor,
Department of Art and Art History, DePaul University 

9:30 AM-11:30 AM Session One, Edo Beginnings: Collectors and Audiences
Chair: Janice Katz, Assistant Curator of Japanese Art, Art Institute of
Chicago
9:30-10 AM Janice Katz; "Fools for Art: The Maeda Daimyo as Collectors
in Seventeenth-Century Japan"
10-10:30 AM Matthi Forrer, Curator for Japanese Arts, National Museum
of Ethnology, Leiden; "Early Ise monogatari Editions-In Search for a
Marketable Form"
10:30-10:45 AM Break
10:45-11:15 AM Discussant's comments: Lee Butler, Adjunct Assistant
Professor, Department of History, University of Michigan
11:15-11:30 AM Open discussion 

11:30 AM-1:00 PM Lunch

1:00-2:30 PM Keynote Speaker: Yoshiaki Shimizu, Frederick Marquand
Professor, Department of Art and Archaeology, Princeton University;
"Place and Price of Shokunin in Edo Japan" 

2:30-2:45 Break

2: 45 PM-4:45 PM Session Two, Mid Edo: Bunjin Constellations
Chair: Hans Thomsen, Instructor, Department of Art History, University
of Chicago
2:45-3:15 PM Hans Thomsen; "Selling the Literati: Ito Jakuchu and the
Fushimi Highway"
3:15-3:45 PM Matthew P. McKelway, Assistant Professor, Department of
Fine Arts, New York University; "Entitling Images in Late
Eighteenth-Century Kyoto"
3:45-4 PM Break
4-4:30 PM Discussant's comments: Henry Smith II, Professor of Modern
Japanese History, East Asian Languages and Cultures, Columbia University
4:30-4:45 PM Open discussion 

Thursday, March 31

9:30 AM-11:30 AM Session Three: Edo Closing Years: Popular and Exotic
Cultures
Chair: Elizabeth Lillehoj
9:30-10 AM Katsuya Hirano, Assistant Professor, Department of History,
DePaul University; "Politics and Poetics of Seeing: Questions of Visual
Pleasure in Late Tokugawa Culture"
10-10:30 AM Joshua Fogel, Professor, Comparative East Asian History,
Department of History, University of California, Santa Barbara; "Chinese
Painters in Nagasaki and Japanese Painters in Shanghai in Bakumatsu
Japan"
10:30-10:45 AM Break
10:45-11:15 AM Discussant's comments: Sarah Thompson, Assistant Curator
for Japanese Prints at the Museum of Fine Arts, Boston
11:15-11:30 AM Open discussion 

11:30 AM-1:00 PM Lunch

1:00-3:45 PM Concluding Session
1:00-1:45 Ito Daisuke, Professor, Japanese Art History, Okayama
University; "The Collection of Kotohira-gu: Dedications to Konpira-san"
1:45-2:30 Tamamushi Satoko, Professor, Japanese Art History, Musashino
University, Tokyo; "Sakai Hoitsu and Art Ownership"
2:30-2:45 PM Break
2:45-3:30 Timon Screech, Reader in the History of Japanese Art, The
School of Oriental and African Studies, University of London; "Laughing
at the Three Laughers: Pictures Owned by the Wrong Sort of People"
3:30-3:45 PM Open discussion 


Date: Fri, 28 Jan 2005 02:24:31 -1000

From: Jonathan Dresner <.......s...@...aii.edu>

Subject: [pmjs] Miser's unholy legacy?

A quick plea for clarification. I'm using Shirane's new compilation _Early Modern Japanese Literature_ in my Tokugawa-Meiji class (http://www.uhh.hawaii.edu/~dresner/japan2) and ran across a reference which I don't understand at all. It's in Ihara Saikaku's _Japan's Eternal Storehouse_, the story about the miserly tea merchant whose property can't be distributed or even given away after death (pp. 147-150). 

In desparation, his heirs"sell the whole property at a loss and donate the proceeds to the local temple.The priests were delighted with their windfall." (149) So far, so good. The next line, though, is "Because the money could not be used for sacred purposes, they went to Kyoto, where they had the time of their lives....." 

Why couldn't the donation be used for sacred purposes, upkeep, buildings, etc? Is it the nefarious origin of the earnings? Is it the ghostly disappearance (and later reappearance) of the owner? I've never heard of a taboo against using money, from any source, freely given. Can anyone shed light on this? 

Thanks,

Jonathan Dresner
University of Hawai'i at Hilo 


Date: Sat, 29 Jan 2005 01:30:53 -0600

From: Elizabeth Oyler <.......y...@...sci.wustl.edu>

Subject: [pmjs] Conference Announcement, March 27-29

Dear Colleagues:

From March 27 through 29, 2005, Washington University in St. Louis will host "Translations and Transformations: The Heike monogatari in Noh" an interdisciplinary conference focusing on the dynamic relationship between two prominent performance genres that helped give shape to medieval Japan. The conference brings together scholars from the US, Japan, and Singapore to explore the translation of episodes from the Tale of the Heike (Heike monogatari) as they are interpreted in eight noh plays. In addition to eight sessions consisting of scholarly presentations and translations of the noh plays, there will be two keynote speeches, the first by Professor Nishino Haruo, Director of the Nogami Memorial Noh Theater Research Institute at Hosei University in Tokyo, and the second by Professor J. Thomas Rimer of the University of Pittsburgh. A performance of the traditional art of Heike biwa, or recitation of episodes from the Tale of the Heike to the accompaniment of the biwa lute, will be performed on the evening of March 27 by Ms. Yasuko Arai, licensed transmitter of the Heike biwa tradition. The conference is sponsored by the Japan Foundation, the Visiting East Asian Professionals program of Washington University, the Northeast Asia Council of the Association for Asian Studies/US Japan Friendship Commission, and the Department of Asian and Near Eastern Languages and Literatures at Washington University. For more information, please see the conference website: http://artsci.wustl.edu/~veap/heike_no/index, or contact Elizabeth Oyler, conference organizer, at 314-935-4327. 

Thank you,
Elizabeth Oyler
--
Elizabeth Oyler
Assistant Professor, Japanese
Department of Asian and Near Eastern Languages and Literatures
Campus Box 1111
One Brookings Drive
Washington University
St. Louis, MO 63130 


From: "kai nieminen" <.......mi...@...umbus.fi>

Subject: [pmjs] Re: Miser's unholy legacy?

Dear Jonathan Dresner,
Although this does not answer your question "why" or "if" there exists a
taboo against using unholy money for holy purposes, I checked the original,
which doesn't define that the "money could not be used for sacred
purposes" -- it only states "the money was not used for memorial services"
(kore wo hotokegoto ni wa tsukawazu shite). Ivan Morris translates this
passage in English "This was an unexpected stroke of luck for the priests,
who, instead of using the money for memorial services, went up to Kioto and
spent it on disporting themselves with young actors..." It seems like as
when none of the relatives or the servants of Risuke wanted the money --
and refused to deal with the deceased -- the priests were free to use the
money for their own purposes. No one supervising, no obligations. In other
words, not "money could not be used for sacred purposes" but "money needed
not to be used for sacred purposes". Which makes the servants and relatives
look more pious (actually more superstitious) than the priests, which, I
believe, is Saikaku's purpose. 

Best regards,
Kai Nieminen 

Jonathan Dresner wrote:

A quick plea for clarification. I'm using Shirane's new compilation _Early Modern Japanese Literature_ in my Tokugawa-Meiji class (http://www.uhh.hawaii.edu/~dresner/japan2) and ran across a reference which I don't understand at all. It's in Ihara Saikaku's _Japan's Eternal Storehouse_, the story about the miserly tea merchant whose property can't be distributed or even given away after death (pp. 147-150). 

In desparation, his heirs"sell the whole property at a loss and donate the proceeds to the local temple.The priests were delighted with their windfall." (149) So far, so good. The next line, though, is "Because the money could not be used for sacred purposes, they went to Kyoto, where they had the time of their lives....." 

Why couldn't the donation be used for sacred purposes, upkeep, buildings, etc? Is it the nefarious origin of the earnings? Is it the ghostly disappearance (and later reappearance) of the owner? I've never heard of a taboo against using money, from any source, freely given. Can anyone shed light on this? 

Thanks,

Jonathan Dresner
University of Hawai'i at Hilo 


Date: Sat, 29 Jan 2005 14:22:15 +0900

From: Lawrence Marceau <.......rc...@...l.edu>

Subject: [pmjs] Re: Miser's unholy legacy?

Dear Jonathan,

I'm also using this anthology in my courses (in Japanese literature at the U of Hawai'i-Manoa), but have not yet gone over this one with my students yet. Your question seems to be related to a mistranslation. 

The NKBZ text (vol. 40 [Ihara Saikaku shu (3)]) has "Kore (= the money) wo Hotoke-goto ni tsukawazu shite, Kyouto ni nobori..." (p. 194) for the part translated "because the money could not be used for sacred purposes." A more accurate translation might read, "Instead of using the money toward services on behalf of the deceased, (the monks) went up to Kyoto..." At least part of the funds should have been spent on prayers and other services to benefit Risuke, especially considering the burden of karma he had accumulated. 

Hope this helps.

Lawrence Marceau 


Date: Sun, 30 Jan 2005 10:52:15 +0900

From: Richard Emmert <..........@....com>

Subject: [pmjs] Noh Training Project 2005

Dear List,

The Noh Training Project wishes to announce its annual summer three-week intensive workshop at Bloomsburg, Pennsylvania hosted by the Bloomsburg Theatre Ensemble. NTP quite successfully held its 10th anniversary season last summer which ended with an outdoor torchlight performance of a full noh on the banks of the Susquehanna river in the Bloomsburg Town Park. In this our 11th season, we again present an intensive session of noh dance, chant and musical instruments which will appeal to theatre, dance and music practitioners as well as scholars and directors interested in learning about the form from the inside. The details of the session follow. Please feel free to pass this around to others who you think may be interested. My apologies for cross-postings. 

Rick Emmert

==========================================

Noh Training Project
July 18 to August 5, 2005
Bloomsburg, Pennsylvania
Information: www.bte.org/program/noh.htm
Contact: Elizabeth Dowd, Producing Director <..........@....net> 

The Noh Training Project is a three week intensive, performance-based training
in the dance, chant, music, and performance history of Japanese Noh Drama.
The Noh Training Project at the Bloomsburg Theatre Ensemble offers the most
intensive training available in the United States in the performance of Noh. 

Noh Training Project 2005 Includes:

* Daily sessions with first-year and returning students together for chant (utai)
* Separate classes for first-year and returning students in dance (shimai)
* Daily sessions playing the musical instruments of Noh and solo classes with Noh drummer Mitsuo Kama
* Twice-weekly evening viewings of Noh performances on video followed by discussion.
* A final recital performance on August 5th, 2005 on the stage of Bloomsburg Theatre Ensemble's Alvina Krause Theatre. First year students will perform one short dance piece, chant for 1-2 other pieces, perform a short piece on the instrument of their choice (optional) and perform in a non-traditional Noh piece directed by returning students of the Noh Training Project. Returning students will perform longer pieces and direct and/or perform in non-traditional Noh pieces.
* A week of classes with Noh actor and Master Teacher, Akira Matsui. 

"One of the most profound experiences of my lifeÉ"

Noh is one of the oldest continually performed theatre forms in the world. Noh combines dance, chant, music, and mask in a powerful and stately performance experience requiring intense inner concentration and physical discipline. Actors, directors, dancers, musicians and academics interested in a non-Western performance experience are encouraged to apply. 

Faculty

RICHARD EMMERT
Richard Emmert is an American who has studied, taught, and performed Noh drama in Japan since 1973. A certified Kita school Noh instructor, he has studied all aspects of Noh performance with a special concentration in movement and music. A professor at Musashino University in Tokyo where he teaches Asian theatre and music, he also directs in Tokyo a semi-intensive, on-going Noh Training Project for English speakers. Over the years, Mr. Emmert has led extended Noh projects at universities in Australia, England, India, Hong Kong, and the United States, many of which have been with Kita Noh actor Akira Matsui. He has co-authored with Monica Bethe a series of Noh performance guides for the National Noh Theatre and produced a CD entitled, "Noh in English". Emmert is also the artistic director of Theatre Nohgaku. 

AKIRA MATSUI
Akira Matsui, perhaps the most internationally well-known Japanese classical Noh actor, is a master actor-teacher of the Kita School of Noh. He began studying Noh at the age of 7, and at the age of 12, became a "live-in apprentice" to Kita Minoru, the 15th generation of Noh masters of the Kita School. Matsui has been active for over 35 years in disseminating Noh abroad training students throughout Europe, Asia and North America. In the U.S. and Canada, he has offered numerous master classes at colleges and theatres. Matsui has also experimented in intercultural fusions with the Noho Theatre Group of Kyoto, with the English Noh plays of Richard Emmert and Theatre Nohgaku, with European director Eugenio Barba, and with other bilingual productions in Europe and the U.S. In 1998, he was designated an Important Intangible Cultural Asset by the Japanese Government. 

MITSUO KAMA
Mr. Kama began studying the chant of Noh in in 1967 with Kita shite-kata and master performer Tani Daisaku. In 1972, he began to study the kotsuzumi shoulder drum with Ko school master drummer Kamei Shun'ichi and then in 1978 began the otsuzumi hip drum with Kadono school master drummer and Living National Treasure Kamei Tadao. In 1980, he became a founding member of the Tesarugaku-no-kai, a Noh performing group made up of performers of the Kanze, Hosho and Kita schools as well as various schools of hayashi musicians. In 1985, he began to teach professionally and established the Sanko-kai which today has over 40 amateur students of both kotsuzumi and otsuzumi. He also performed in the Theatre Nohgaku US tour in 2002. 

What past participants have said about their Noh Training Project experience:
"One of the most profound experiences of my life."
"Éintense and invaluable experience. Amazing asset for western-trained
performers."
"Éthe project gives far more than could be expected. Many moments of
wonderment and aesthetic revelation are created here."
"Richard Emmert is not only an amazingly gifted Noh artist, he is also an inspiring
and dedicated teacher who enthusiastically shares his passion with any student -
beginner on up."
"I have never worked so hard in my life and felt such a tremendous sense of
accomplishment and humility." 

Application Procedure

Applicants must send a resume and written narrative describing why they wish to study Noh, previous artistic influences, and what the applicant hopes to gain from this experience. Please include a photo. 

NO PREVIOUS EXPERIENCE WITH NOH IS REQUIRED.

Upon acceptance, a non-refundable deposit of $550 is due by May 27, 2005 to secure your position. Early acceptance is possible upon request. University credit is being pursued and may be possible. 

Send applications to:
Bloomsburg Theatre Ensemble
Noh Training Project
226 Center St.
Bloomsburg, PA 17815
Address questions to: Elizabeth Dowd at: bte...@....net 

COSTS:
$1550.00 for three weeks includes: tuition, housing, Kita Noh fan, videotape of the final recital and group and recital photo. STUDENTS MUST SUPPLY OWN PAIR OF WHITE TABI (split toed socks). Board not included. Deposit of $550 is due by May 27 to secure position. Balance due by June 27, 2005. (Payment schedule may be negotiated if needed.) 

HOUSING:
Housing is located in the graduate student apartments on the campus of Bloomsburg University. All apartments are air-conditioned and have private bedrooms (4-5 per apartment) with 2 full bathrooms , 1 full kitchen, and mini-kitchen. Apartments are equipped with very basic cooking utensils so meals can be prepared. Bloomsburg also boasts many good and reasonably priced restaurants within walking distance of the training studios. The apartments are a 15 minute walk from the training studios. Free parking outside the apts. is available for those with cars. 

TRAVEL:
Bloomsburg, PA is locat...@...hours from NYC (by car) west on I-80, exit 236. Nearest airports are Wilkes-Barre/Scranton Airport, Harrisburg International Airport, Allentown/Bethlehem/Easton Airport, or Lycoming Airport. Airport pick-up may be arranged for a modest fee. Bloomsburg is a small town offering little distraction from the rigors of training. It is surrounded by rural farmland and many lovely State Parks. Good hiking, biking, camping, and an award winning amusement park are nearby. Weekends are free for rehearsal time or recreational excursions. 

Bloomsburg Theatre Ensemble
Phone: 570.784.5530 * Fax: 570.784.4912 * www.bte.org 

--
Richard Emmert 

Artistic Director, Theatre Nohgaku (www.theatrenohgaku.org)
Director, Noh Training Project (www.bte.org/Programs/noh.html)
Professor of Asian Theater and Music, Musashino University
Home:
Hon-cho 2-27-10, Nakano-ku
Tokyo 164-0012 Japan
tel: 81-3-3373-0553
fax: 81-3-3373-4509
email: emm...@....com 


Date: Sun, 30 Jan 2005 21:52:53 -0500

From: Lee Butler <......._but...@....edu>

Subject: Re: [pmjs] Re: geinoo

Many thanks to those who responded to my query about geinoo. The impetus for it actually came from recent usage by Japanese historians of the medieval and especially early modern eras, who seem to use the term loosely. In addition to the arts noted by Michael Watson--dengaku, shirabyoshi, noh, kabuki, etc.--they readily include tea, renga, and ikebana within geinoo occasionally other arts that don't have any "performative" aspects get pulled into the discussions. Art historians tell me that the term is little used among them. 

By the way, the Vocabvlario (1603) defines geinoo first with the Japanese "yoqi xiuaza" or skilled actions, then with the Portuguese equivalent of 日本やシナの諸学芸 (shogakugei was actually Artes liberaes, or "liberal arts"). Then it noted that "gei" included 礼儀、音楽、弓射、乗馬、書道, and 算術, and that "noo" consisted of 琴、棋、書 (書道 again), . 

Lee Butler 


** If the Japanese does not display correctly, here are romanizations of the terms (modern readings) and approximate translations: Nihon ya Shina no shogakugei [various arts of Japan and China]. GEI: reigi [etiquette], ongaku [music], kyuusha [archery], jouba [horse-back riding], shodou [calligraphy], sanjutsu [arithmetic]. NOO: koto [zither], gi [shogi chess], sho [calligraphy], ga [painting]. /ed


Date: Mon, 31 Jan 2005 10:38:29 -0500

From: "Barbara Ruch" <.........@...umbia.edu>

Subject: [pmjs] A reminder: Tuesday, February 1st "Renga and Women" lecture

The Institute for Medieval Japanese Studies would like to invite you to: 

"Renga and Women" by Professor Isao Okuda
University of the Sacred Heart, Tokyo Japan,
Visiting Professor, Columbia University, New York 

Tuesday, February 1st,
5:00pm in Kent Hall Room 403 

This lecture will be in Japanese and illustrated with slides. It is free
and open to the public. For further information, please contact the
Institute at (212)-854-7403 or email: medievalja...@...umbia.edu. 

Thank you! 


Date: Sun, 30 Jan 2005 10:52:15 +0900

From: Richard Emmert <..........@....com>

Subject: [pmjs] Noh Training Project Tokyo 3-Day Intensive

Dear List,

My apologies for yet another advertisement. The Noh Training Project in Tokyo will have a special three-day intensive workshop from Feb. 11-13. The details are as follows. 

Thanks, Rick Emmert

========
Noh Training Project's Intensive Three-Day Workshop
February 11-13, 2005 

The Noh Training Project (NTP) based in Tokyo announces an intensive three-day performance workshop for beginners on February 11, 12 and 13 from 1-5pm daily at the Yamato Rehearsal Noh Stage near Shin Okubo station in Tokyo. The workshop, taught by NTP director Richard Emmert and NTP assistant John Oglevee, will be conducted in English and geared toward beginners, particularly actors, dancers, and musicians, although anyone with interest is welcome to attend. It will feature training in the chant and dance of noh drama as well as general background to this Japanese classical performance art. The cost for the full three days will be 20,000 yen per person with enrollment limited to 12 persons. Participants will need to provide their own white performance tabi sox available at kimono shops in department stores, station buildings, and elsewhere. Performance fans will be provided. 

NTP is an on-going training program begun by Emmert in 1991, and generally has 12-14 week sessions in the Spring (April thru July) and Fall (September thru December), as well as occasional shorter Winter sessions (January thru March) of usually 3-8 weeks.. The upcoming intensive three-day workshop will be the first such workshop conducted by NTP in Japan. NTP also runs a three-week intensive summer workshop in Bloomsburg, Pennsylvania in the United States. For information on these workshops see the following: (www.iijnet.or.jp/NOH-KYOGEN/english/english31.html) and (www.bte.org/program/noh.htm). 

Richard Emmert has studied, taught and performed noh in Japan since 1973. A certified Kita school noh instructor, Emmert has studied all aspects of noh performance including the dance, chant and musical instruments, and has performed and conducted workshops throughout the world. He is the artistic director of Theatre Nohgaku (www.theatrenohgaku.org) which performs noh in English. 

John Oglevee is an actor/performer/musician based in Tokyo who has studied noh since 1996. He has been the head teaching assistant for the past two years at the Noh Training Project in Bloomsburg and is the Managing Director of Theatre Nohgaku. In non-noh activities, he has worked with Richard Foreman, Peter Schumann, Min Tanaka and was a founding member of Gale Gates et al. in New York. He has recently performed in Theatre of Yugen's Frankenstein and Crazy Horse, and Theatre Nohgaku's At the Hawk's Well. 

For reservations to participate in the workshop or further information contact nohgle...@....com or call John at 090-9828-4563. 

--
Richard Emmert 

Artistic Director, Theatre Nohgaku (www.theatrenohgaku.org)
Director, Noh Training Project (www.bte.org/Programs/noh.html)
Professor of Asian Theater and Music, Musashino University
Home:
Hon-cho 2-27-10, Nakano-ku
Tokyo 164-0012 Japan
tel: 81-3-3373-0553
fax: 81-3-3373-4509
email: emm...@....com


Date: Wed, 02 Feb 2005 10:43:57 -0500

From: eiji sekine <.......k...@...izon.net>

Subject: [pmjs] AJLS news 21/call for papers

Our apologies for cross-listing. Here is a copy of the latest issue of AJLS
Newsletter including this year's call for papers. This year we will have our
annual fall meeting at Dartmouth College. 

AJLS Newsletter
Association for Japanese Literary Studies 

No. 21 (Spring, 2005)
Edited by Eiji Sekine 

AJLS * Purdue University * 640 Oval Drive* W. Lafayette, IN 47907-2039 *
USA
765.496.2258 (Tel) * 765.496.1700 (Fax) * esek...@...due.edu (Email)
http://www.sla.purdue.edu/fll/AJLS (Web site) 

AJLS Newsletter Sponsor: FLL, Purdue University

** Call for Papers
READING MATERIAL: The Production of Narratives, Genres and Literary
Identities 

October 7- 9, 2005
Dartmouth College, Hanover, NH 

The organizers of the AJLS conference for 2005 invite paper and panel
proposals that explore the relationship between the content of literary
texts (fictional narratives, history, poetry) and the materials by which
texts are produced and disseminated. For guidance in formulating topics, we
ask our colleagues to look at a number of influential studies that have
investigated the manner in which technological advances have prompted
changes in other dimensions of the reading/interpretive process. Walter
Benjamin's "The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction" (1936)
speculates on the links between the technology of duplication and the
formation of subjectivity. Though his primary concern is film and
photography, his insights apply equally to literary texts. Maeda Ai, in his
Kindai dokusha no seiritsu (1973) locates in the Meiji era shift to print
culture the origins of a very new sort of reader. Peter Kornicki's The Book
in Japan (1998) provides a detailed study of the evolution of the technology
of texts through Japan's history, while Benedict Anderson's Imagined
Communities (1983) outlines the way that the establishment of a shared body
of reading material produces a sense of national identity. Finally, Kono
Kensuke has examined publishing practices and their influence on modernity
in Shomotsu no kindai (1992). 

Topics that might be addressed include:

* modern Japanese narrative modes and the custom of newspaper serialization
* the impact of technology in the formation of readerships and communities
of writers
* silent reading of modern texts compared with the communal consumption of
picture scrolls (emaki)
* the relationship between professional "readers" (biwa hoshi, "yomi-uri"
newspaper salesman, etc) and amateur listeners
* authorial intent and reader response in the age of anonymous manuscripts/
authorial intent and reader response in the age of copyright
* the medium as message: the "literary effects" of handwritten manuscripts,
reproducible woodblock texts, printed books
* the sacred materiality of religious texts
* reciting poetry (uta o yomu) vs. composing poetry (shi o kaku)
* the "one-yen book" (enpon) boom and national identity
* lending libraries and the production of community
* manuscript pedigrees and authoritative readings
* broadsheets (kawaraban) and their imagined communities
* kasutori publications and postwar liberalism
* graffiti as literary genre
* imperial poetry anthologies and the production of national poets
* publication practices and the formation of genres
* magazine culture and narrative 

We welcome papers and panels on these and other related topics, though we
will give priority to papers and panels that have a clear focus on literary
texts (as opposed to papers that deal primarily with film or performance
arts). We encourage submissions that reflect a wide range of perspectives
and disciplinary methodologies. 

Deadline for receipt of abstracts of no more than 250 words is May 1, 2005.
For inquiries, contact the co-chairs: 

Dennis Washburn (dennis.washb...@...tmouth.edu
<.......lto:dennis.washb...@...tmouth.edu> )
James Dorsey (james.dor...@...tmouth.edu) 

For details, see our conference web site:
www.dartmouth.edu/~damell/AJLS_2005
_______________________________________________________________

PAPER/PANEL PROPOSAL FORM
Reading Material: The Production of Narratives, Genres and Literary
Identities
DEADLINE: MAY 1, 2005 

Title:
_______________________________________________________________ 

_______________________________________________________________

Name:___________________________________________Status: _____________

Institution:
_______________________________________________________________ 

Address:
_______________________________________________________________

_______________________________________________________________

Telephone: ______________________________Fax: _________________

E-mail:
_______________________________________________________________ 

Please send this form and your proposal electronically to the organizers or
mail to: H.B. 6191 Bartlett Hall, Dartmouth College, Hanover, NH 03755,
U.S.A.
_______________________________________________________________

** 2004 Meeting Report 

The thirteenth annual conference, entitled "Landscapes Imagined and Remembered," was held at the University of Washington on October 22-24,
2004. The conference was made possible through the generous support of the
Toshiba International Foundation, the Japan Program, the Walter Chapin
Simpson Center for the Humanities, the Office of Research, the Dean's s
Office, and the Department of Asian Languages and Literature. 

The conference, organized by Professors Paul Atkins, Davinder Bhowmik, and
Ted Mack, had twenty-four presenters and three keynote speakers: Professors
Matsuoka Shinpei (University of Tokyo), Nakahodo Masanori (University of the
Ryukyus), and John Treat (Yale University). 

All of the panels were extremely well attended, with an average audience of
more than fifty individuals. We were honored to have representatives of the
Seattle Consulate of Japan attend the Japanese-language keynote lectures. 

We expect this conference will lead to an increased discourse on this
valuable topic and to the overall vitality of Japanese literary studies, and
offer many thanks to all who contributed to its success. 

------------------------------------------------------------

** AJLS Activities

Annual Meeting

An annual meeting is organized by an elected Conference Chair(s) and held at
the host institution. A call for papers is announced in the spring issue of
the AJLS Newsletter. A program of the meeting is published in the fall issue
of the Newsletter. 

PAJLS Publication

All papers presented during the annual meeting can be included in an
officially registered serial titled PAJLS (Proceedings of the Association
for Japanese Literary Studies). 

Membership

The annual fee is $25.00 for regular, student, and institution members
($35.00 for overseas members outside North America). Membership provides you
with:
* Panel participation for our annual meeting (if your proposal is selected).
* Two newsletters
* One copy of our latest proceedings.
* One free copy of a back or additional current issue of the proceedings if
you are a student member. 

Inquiries and orders (with checks payable to AJLS) should be sent to the
AJLS office: AJLS, Purdue University, 640 Oval Drive, West Lafayette, IN
47907-2039, USA.
All annual meeting participants must become members in order to present! 

________________________________________________
AJLS Membership Form 

Name: _________________________________

Mailing Address:

_________________________________
City State 

_________________________________
Country
____________________________________ 

Zip ____________________________________

Tel: ____________________________________

Email: ____________________________________

Institution: ____________________________________

Status:

( ) Regular ( ) Student

If you are a student, indicate which free copy you would like:
( ) Poetics
( ) Revisionism
( ) New Historicism
( ) Love and Sexuality
( ) Canonicity
( ) Acts of Writing
( ) Japan from Somewhere Else
( ) Japanese Poeticity and Narrativity
( ) Hermaneutical Strategies
-----------------------------------------------------------
** Josai International Univ. will host the 2006 Conference 

Josai International University will host our next year's conference in the
summer of 2006 in Tokyo, Japan. 

We are looking for people who will be willing to chair our 2007 and later
conferences. If you are interested in hosting an AJLS meeting, please
contact Professor Ann Sherif at: ann.she...@...rlin.edu
<.......lto:ann.she...@...rlin.edu> or 440.775.8827. 

----------------------------------------------------------
** New Proceedings and Back Issues 

Recently, the new issue of our proceedings, edited by Professor Michael F.
Marra, has been published. The table of contents of this new volume,
"Hermaneutical Strategies: Methods of Interpretations in the Study of
Japanese Literature," PAJLS, vol. 5 (xiii, 517 pp.), are posted on our web
site at: www.sla.purdue.edu/fll/AJLS <.......p://www.sla.purdue.edu/fll/AJLS> .
This volume and the following back issues are available. Each copy is $10.00
for AJLS members and $15.00 for non-members. Orders should be sent to the
AJLS office. (Add $10 for mailing if you order from outside the North
American area.) 

Poetics of Japanese Literature: vi, 207pp, 1993.

Revisionism in Japanese Literary Studies, PMAJLS, vol. 2: vi, 336pp, 1996. 

The New Historicism and Japanese Literary Studies, PMAJLS, vol. 4: xxiii,
432 pp, 1998. 

Love and Sexuality in Japanese Literature, PMAJLS, vol.5: vi: 352 pp, 1999. 

Issues of Canonicity and Canon Formation in Japanese Literary Studies,
PAJLS, vol. 1: vi, 532 pp, 2000. 

Acts of Writing, PAJLS, vol. 2: ix, 428 pp, 2001.

Japan from Somewhere Else, PAJLS, vol. 3: vi, 158 pp, 2002.

Japanese Poeticity and Narrativity Revisited, PAJLS, vol. 4: vi, 344 pp,
2003. 


FEBRUARY


Date: Tue, 01 Feb 2005 09:30:57 -0500

From: Joshua Young <........@...nell.edu>

Subject: [pmjs] wild goose reference chase

Dear PMJSers,
A colleague has asked for help tracking down a source for the following line from Caryl Churchill's "Top Girls". 

need help identifying this reference, which is supposedly from a 10th century epic, probably Japanese, but could be Chinese, translated and available in Japanese: 

"Let the wild goose come to me this spring"

Caryl Churchill uses this in her play _Top Girls_, identifying it as above. 

I know that Churchill used Towazugatari, or rather English translations thereof, in writing the play, but in a quick page through I found no corresponding passage. Besides, Towazugatari is not 10th century. Genji? Ise? 

Any help from the PMJS human database would be most welcome. Thank you. 

Joshua Young


Date: Thu, 3 Feb 2005 16:09:49 -0700

From: Laurel Rasplica Rodd <.......rel.R...@...orado.edu>

Subject: [pmjs] Re: Fwd: wild goose reference chase

I forgot to add that the reference is to Ise monogatari, dan 10, according to
Karen's note. 

----- Forwarded message from Laurel Rasplica Rodd <.......rel.R...@...orado.edu>  

Date: Thu, 3 Feb 2005 15:20:05 -0700
From: Laurel Rasplica Rodd <.......rel.R...@...orado.edu> 

Possibly it's from Karen Brazell's translation, The Confessions of Lady Nijo,
p. 1: 'As a result, everyone was quite drunk when Go-Fukakusa passed his sake
cup to my father and said, 'Let 'the wild goose of the fields' come to me this
spring.'"


Date: Fri, 4 Feb 2005 15:01:07 +0900 (JST)

From: Tzvetana Kristeva <.......et...@....ac.jp>

Subject: [pmjs] wild goose reference

In case Karen Brazell, or somebody else hasn't explained yet "the wild goose mystery", would you, please, pass the following information to the colleague asking about it.
There is no doubt that the remark about the "wild goose" in Caryl Churchill's Top Girls is based on Towazugatari (p.1 in Karen Brazell's translation, "The Confessions of Lady Nijo", as Laurel Resplica Rodd points out). However, this remark in Towazugatari itself refers to Ise
monogatari, Section 10. Karen has suppled a note about this reference on p. 265. 

There was a suggestion that this remark might be connected also with Yugiri-Kumoi no kari relations, yet it seems to be impossible (the Genji CD-ROM proves it). Judging by the meaning (and the setting) of the "wild-goose" poems in Ise monogatari's Section 10, only Genji - Murasaki's relations may bear a trace of reference to the poems. In fact, since the story in Section 10 is set in Musashino, which in turn serves as a kind of identification marker for the young Murasaki (following the poem "murasaki no hitomoto yuwe ni musashino no...), one could speak of an indirect allusion. However, Karen mentions nothing about this in her translation. 

With best wishes,
Tzvetana Kristeva


Date: Fri, 4 Feb 2005 05:55:40 EST

From: Ingrid Parker <.......P...@....com>

Subject: [pmjs] Diary of Taira Nobunori

I saw the announcement by Takio Sugawara, who has most generously posted excerpts from Taira Nobunori's diary on his web site, and dashed there instantly and with great excitement. Just the thing for information about the personalities at court in the late twelfth century, I thought -- not to mention that utterly fascinating Hogen rebellion. Alas, it was in Japanese. 

I.J.Parker (wondering what graduate students are up to these days.)


The kanbun text excerpts can be found here:

http://www.furugosho.com/inseiki/hyohanki/index.htm 


Date: Fri, 04 Feb 2005 12:14:05 -0500

From: Joshua Young <........@...nell.edu>

Subject: [pmjs] not so wild goose

Many thanks to Laurel Rodd, Robert Khan, and others for the citations. I should have gone directly to the Towazugatari translation instead of flipping through the NKBT... and not looking at page one! The Ise exchange, filtered through the Lady Nijo translation is undoubtedly the source of Churchill's lines. 

Josh Young


Date: Fri, 4 Feb 2005 16:28:16 -0500

From: Matthew Stavros <.......av...@...nceton.EDU>

Subject: [pmjs] Yoritomo's image

Dear All,

Each time I give a lecture on medieval Japan, I want to include an image of Minamoto Yoritomo into my Powerpoint presentation. I'm faced, however, with the dilemma of whether or not to use the famous "Yoritomo" portrait that has been recently determined to be a depiction of Ashikaga Tadayoshi. As a confirmed advocate of Tadayoshi's prominence in medieval history, I just can't bring myself to putting his image up and saying it's Yoritomo. My problem would be solved if anyone can point me to an equally good and reasonably reliable image of Yoritomo. 

Thanks.

Matthew Stavros

PS: I'm fairly well up on the various scholarly arguments regarding whether or not the famous portrait is indeed of Yoritomo or not. We can open a discussion about the debate here but that's not really where I'm meaning to go with this message.


Date: Sat, 5 Feb 2005 15:25:17 -0500

From: Michael Watson <..........@...eijigakuin.ac.jp>

Subject: [pmjs] Re: Yoritomo's image

I sympathize with you, Matthew. Do you know the fine wooden sculpture *said* to be of Yoritomo? The Kanagawa Prefectural Museum has a copy. I couldn't say where the original is. And of course, you'll investigate the claim and let me know if it's any more valid that that of the Jingoji portrait. I remembered seeing a small photo in _Chuusei Kamakura no hakkotsu_ (yes, it's p. 29, the book is in my carrel at Princeton if you are passing the Gest reference room), but you can find bigger images online: 

http://ch.kanagawa-museum.jp/english/english-2.html
http://www.muromachi.de/bunka27.html
http://www.cam.hi-ho.ne.jp/ryukou-matumoto/yoritomo-masako.html
--that ominous word DEN prefixing the name! ì`åπóäí© 

You'll find some fairly hideous modern statues, Edo prints, stamps, and worse by browsing here:
http://images.google.co.jp/images?q=yoritomo 

Michael Watson


Date: Sat, 05 Feb 2005 13:51:10 -0700 (MST)

From: anthony.chamb...@....edu

Subject: [pmjs] Re: Yoritomo's image

I was interested to learn that the splendid, famous portrait might not be
authentic, and I certainly can't suggest anything beyond what Michael Watson has
provided. But it does occur to me that showing your students how people over
the centuries have envisioned Yoritomo, even inaccurately, might be worthwhile, too. 

Tony Chambers


Date: Sat, 05 Feb 2005 21:42:31 +0000

From: "James Guthrie" <..........@...mail.com>

Subject: [pmjs] Re: Yoritomo's image

Matthew,
Have you considered the image that Jeff Mass used on the cover of "Yoritomo and the Founding of the First Bakufu?" Admittedly it is a picture of a statue but at least we know it's Yoritomo.
James Guthrie


For those who have not seen the cover:

http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0804735913/

http://images-jp.amazon.com/images/P/0804735913.01.LZZZZZZZ.jpg 


Date: Sat, 05 Feb 2005 17:36:38 +0800

From: Tom Conlan <.......n...@...doin.edu>

Subject: [pmjs] Re: Yoritomo's image

Hi All,
Zenkoji has a statue of Yoritomo that represents his oldest image. This
statue is not, as far as I know, controversial and appears on the dust
jacket of Jeffrey Mass's Yoritomo and the Founding of the First Bakufu
(Stanford University Press, 1999). Pictures of this image also appears in
Yonekura Michio's monograph (the precise title escapes me) which postulates
that the famous "Yoritomo" image portrays Ashikaga Tadayoshi. 

I had the chance to view the original "Yoritomo" and "Taira Shigehira"
images in the spring of 2002 at Jingoji (These are the images that
Yonekura postulates are in fact Ashikaga Tadayoshi and Ashikaga Takauji,
respectively). I was struck by the good condition of the Tadayoshi image
in comparison to that of Takauji. I wonder if Tadayoshi's early death and
political eclipse meant that his portrait was, in contrast to Takauji's,
rarely viewed until the relatively recent Tokugawa era. 

By the way, I believe the image that you refer to (at
http://ch.kanagawa-museum.jp/english/english-2.html), Michael, is thought
to be Hojo Tokiyori 

Tom Conlan
-----------------------------------------------------------------------
Date: Sat, 5 Feb 2005 20:23:36 -0500
From: Matthew Stavros <.......av...@...nceton.EDU>
Subject: [pmjs] Japanese book binding 

Dear PMJS,

One of my students is interested in learning Japanese book binding. He wants to attend a summer course in Japan if possible. A quick search on Google doesn't bring up much. My hope is that someone might know of a program that would welcome a foreigner with advanced Japanese. 

Thanks,

Matthew Stavros

PS: And many thanks for the direction on Yoritomo image. I'm embarrassed to have forgotten about Mass' book cover.


Date: Tue, 8 Feb 2005 16:34:16 -0500

From: Sharon Domier <.......m...@...rary.umass.edu>

Subject: [pmjs] Re: Japanese book binding

I haven't done it, but why not start here:
http://bookbinding.jp/
They offer classes, hold exhibitions, etc. 

There is also a museum in Chiba that holds some interesting training sessions.
http://www.chiba-muse.or.jp/MURA/saiji/honkawaraban.htm 

If not, there should be a variety of courses held in and around Kanda. 

Can we assume that your student has a copy of the English book: Japanese Bookbinding: Instructions from a Master Craftsman? 

Good luck to him.

Sharon Domier


Date: Wed, 9 Feb 2005 11:10:04 +0900

From: "Yasuhiko Ogawa" <.......5oot...@...s.net>

To: Multiple recipients of pmjs <........@...eijigakuin.ac.jp>

Subject: [pmjs] Japanese book binding (Modified by Michael Watson)

Status: RO

Dear Matthew Stavros,

Which kind of course is your student interested in?

1. Making Japanese books
(1) Codex
I recommend courses which Mr Tsugio Fukawa gives in the Asahi Culture
Centre (in Shinjuku) and the Sankei Gakuen (in Kichijoji). He is a craftsman and calligrapher, and he wrote a very useful handbook of Japanese codices,
_Hajimete no Waso bon_, Tokyo: Bunka Shuppan Kyoku,2003. 

(2) Scrolls
I recommend receiving guidance from Mr Kashu Yabuta, who is a famous craftsman of Japanese mounting ("Hyo so") and rubbed copies ("Taku hon"), and a manager of the publishing company Sogei Sha.
He doesn't have a course of making Japanese scrolls, but every year I receive his special guidance with my students in my course in September (in Tokyo. He lives in Kyoto.). In addition, he wrote a handbook of Japanese scrolls, _Anata dake no Makimono, Orihon Zukuri_, Tokyo: Nichi Bo Shuppan Sha, 2002. 

2. Courses of a special study
(1) I think that the National Institute of Japanese Literature has a program. But the schedule of this year isn't on its web site yet.
http://www.nijl.ac.jp
(2) The library of the University of Tokyo has a course of training forlibrarians.In this course we can study premodern Japanese bookbinding. This course is for one year (maybe). But there is a possibility that your student can take some lectures. Several years ago I obtained permission myself.
http://www.lib.u-tokyo.ac.jp

You should ask the people in charge of the institute and the library.

Best wishes,

Yasuhiko Ogawa

--------------------

Associate Professor

Department of Japanese Literature

Aoyama Gakuin University


Date: Wed, 9 Feb 2005 11:32:15 -0800

From: Peregrine Beckman <.......f...@...thlink.net>

Subject: [pmjs] Aileen Gatten talk at USC Project for Premodern Japan Studies

The Project for Premodern Japan Studies in the History Department of the University of Southern California presents 

"Toto, We're Not in Kyoto Anymore: Pilgrimage and Travel in Japan's Eleventh Century"
a talk by Dr. Aileen Gatten, Center for Japanese Studies, University of Michigan 

Thursday, March 3, 2005 at 7:00 pm
In the Stoops East Asia Library Seminar Room, USC 

Dr. Gatten is a specialist in the field of Japanese classical literature and an Associate of the Center for Japanese Studies at the University of Michigan. She has written widely on The Tale of Genji, and is translator of Jin'ichi Konishi's History of Japanese Literature. For further information contact Prof. Joan Piggott, joa...@....edu.


Date: Mon, 7 Feb 2005 17:11:32 -0800

From: Susan Matisoff <.........@...keley.edu>

Subject: Yoritomo images

Concerning portraits of Yoritomo, I recently happened to visit Zenkouji in Koufu, Yamanashi-ken. The houbutsukan there houses a portrait statue of Yoritomo said to date from the Kamakura period and claimed to be the oldest surviving image of him. It's pretty beat up, I have no idea about the validity of the claim, and I don't know whether photos of the statue are available from the temple, but pass along this information in case it's helpful to Yoritomo-seekers. 

Susan Matisoff
--
Professor of Japanese
Department of East Asian Languages and Cultures
104 Durant Hall
University of California
Berkeley, CA 94720-2230
-----------------------------------------------------------------------
Date: Wed, 9 Feb 2005 17:50:09 -0900 (AKST)
From: Joshua Badgley <.........@...zer0.gi.alaska.edu>
Subject: [pmjs] Looking for good copy of "Engishiki" 

I'm looking for a good copy of the Engishiki. Are there any recomendations? Warnings to stay away from? Online copies? 

Also, is there an English translation of it out there yet?

-Joshua Badgley


Date: Fri, 11 Feb 2005 16:45:40 -0500

From: Michael Watson <..........@...eijigakuin.ac.jp>

Subject: [pmjs] Engishiki

For English translations of the Engishiki see:

Bock, Felicia G. _Classical Learning and Taoist Practices in Early Japan, with a translation of Books XVI and XX of the Engi-Shiki_. Occasional Paper No. 17, Center for Asian Studies, Arizona State Univ., 1985. // Bock, Felicia G. "The Enthronement Rites: The Text of Engishiki, 927." MN 35 (1982): 307-37. // Bock, Felicia G. _Engi-shiki : procedures of the Engi Era. Monumenta Nipponica monograph_. 2 vols. Tokyo: Sophia University, 1970-1972. 

http://www.meijigakuin.ac.jp/~pmjs/trans/trans_af.html#Engi 

I'd be happy to add information about other translations, including those in other Western languages. 

Michael Watson


Date: Fri, 11 Feb 2005 22:49:01 -0500

From: Barbara Nostrand <.......tr...@....org>

Subject: [pmjs] Re: Looking for good copy of "Engishiki"

I'm looking for a good copy of the Engishiki. Are there any recomendations? Warnings to stay away from? Online copies? 

Also, is there an English translation of it out there yet?

There are no complete English translations of the Engishiki. There is a two volume
translation of the first ten books and then a few other high numbered books are
translated by two different translators. One of these translations is not yet published.
It is a doctoral students research project. At least that is what I recall learning a few
years ago when I was trying to find a copy of the Engishiki.

| Barbara Nostrand, Ph.D. | Solveig Throndardottir, CoM, CoS, Fleur |
| deMoivre Institute | Carolingia Statis Mentis Est |
| mailto:nostr...@....org | mailto:Solv...@...oivre.org


Date: Sun, 13 Feb 2005 22:01:30 -0800

From: Meyer Pesenson <.........@...c.caltech.edu>

Subject: [pmjs] Re: Engishiki

I've been privileged to subscribe to this list for some years and must
say that the knowledge and generosity exemplified here are inspirational. 

Thank you very much,
Misha Pesenson 

Michael Watson wrote:

> For English translations of the Engishiki see:


Date: Fri, 11 Feb 2005 14:22:36 -0800

From: Thomas Howell <.......wel...@...thlink.net>

Subject: [pmjs] Yoritomo images

On Feb 7, 2005, at 5:11 PM, Susan Matisoff wrote:

Concerning portraits of Yoritomo, I recently happened to visit Zenkouji in Koufu, Yamanashi-ken. The houbutsukan there houses a portrait statue of Yoritomo said to date from the Kamakura period and claimed to be the oldest surviving image of him. It's pretty beat up, I have no idea about the validity of the claim, and I don't know whether photos of the statue are available from the temple, but pass along this information in case it's helpful to Yoritomo-seekers.

McCallum discusses this image in his Zenkouji and its Icon. There is a black and white print (plate 12). Mc Callum writes "Koufu Zenkouji possesses statues representing Minamoto Yoritomo and his son Sanetomo. These statues were probably brought to Koufu in the 16th century by Takeda Shingen at the same time that the other treasures from Shinano Zenkouji arrived. The exact date of the statues is controversial, but they certainly belong to the Kamakura period." (p. 67) 

This image looks different from the ones Michael Watson posted (except my browser couldnt find the muromachi. de. bunka one.) 

Tom Howell


A correction for the link for the "Muromachi Karate-Dojo Dresden" (!)

http://www.muromachi.de/bunka27.html


Date: Sun, 13 Feb 2005 21:55:55 +0000

From: "James Guthrie" <..........@...mail.com>

Subject: [pmjs] Kakumyo Kanno's new book/Asahi Shimbun article

I don't know how many of you follow the H-Japan listserve (I'm guessing quite a few of you), but a few weeks ago there was a bit of discussion on the nature of bushido and its representations in modern cinema (a la The Last Samurai and Twilight Samurai). All of this led me to wonder how we teach our students about samurai and bushido. At the same time I came across a recent article in the Asahi Shimbun that might be of interest to anyone who teaches about bushido. The article is from the Weekend Beat section and is titled "Samurai Speak" - and deals with Prof. Kanno's new book Bushido no Gyakushu and the arguments he puts forth in it. If you are interested and unable to get a hold of a copy, let me know and I'll send you one. I'm pretty sure I'll be saving it for future reference and use in my class whenever I teach a unit on samurai.
Best,
James Guthrie


Date: Mon, 14 Feb 2005 16:00:21 -0500

From: Karl Friday <.......i...@....edu>

Subject: [pmjs] Re: Kakumyo Kanno's new book/Asahi Shimbun article

At PM 04:55 02/13/05, James Guthrie wrote:

I came across a recent article in the Asahi Shimbun that might be of interest to anyone who teaches about bushido. The article is from the Weekend Beat section and is titled "Samurai Speak" - and deals with Prof. Kanno's new book Bushido no Gyakushu and the arguments he puts forth in it.

I haven't seen Kanno's book, but the arguments summarized in the Asahi Shimbun article seem to echo pretty closely the ones presented a few years ago in Cappy Hurst's "Death, Loyalty and the Bushido Ideal" in Philosophy East and West 40.4 (1990), and in my "Bushido or Bull? A Medieval Historian's Perspective on the Pacific War & the Japanese Military Tradition." The History Teacher 27.3 (1994). There are on-line versions of both articles at http://ejmas.com/jalt/jaltframe.htm and http://ejmas.com/jalt/jaltart_friday_0301.htm. 

The key point that I try to get across to my students, when I discuss "bushido," is that even as a kind of historiographic term--i.e. a modern label for warrior ideology--"bushido" is a problematic construct. 

The concept of a code of conduct for the samurai was, of course, mainly a product of the Tokugawa period, when Japan was at peace, not the medieval "Age of the Country at War." The motivation held in common by all those who wrote on the "way of the warrior" was a search for the proper role of a warrior class in a world without war. The ideas that developed out of this search owed very little to the behavioral norms of the warriors of earlier times. 

The real problem, though, was that while there was lots of debate, there was little or no agreement. I tell my students that "bushido" belongs to the same class of words as terms like "patriotism," or "masculinity" or "femininity." That is, everyone pretty much agrees that these are good qualities to possess, but few agree on what they actually involve: Is Oliver North a patriot? Is Madeline Albright more or less feminine than Marilyn Monroe? Where does Madonna fit in to this scheme? 

The same issues plagued the Tokugawa (and modern) participants in the debate on proper warrior values and behavior. An illuminating example of how diverse opinion really was can be found in the debate over the actions of the famous 47 ronin of Ako (memorialized in the story "Chushingura"). Hiroaki Sato translated and published a lot of the pieces in this debate in his Legends of the Samurai book (pp. 304-338). This chapter should be required reading for anyone interested in these issues! 

Best,

Karl Friday
Dept. of US & Miscellaneous History
University of Georgia
Athens, GA 30602 


From: Janick Wrona <.........@....ku.dk>

Date: 19 Feb. 2005 9:30:44:GMT-05:00

Subject: "No" in EMJ relative clauses


Dear all,


I'm looking into the distribution of "no" (genitive, (pro)nominal,

complementizer) in pre-modern Japanese.


When I did my MA dissertation on circumnominal relative constructions in Old

and Early Middle Japanese, I remember encountering some weird relative

constructions in Ochikubo Monogatari and Genji Monogatari. I wrote them down

with the intention of doing furhter research on the at a later stage, but

unfortunately, I've lost my notes now.


The construction I'm after is of the type

[[relative clause] no head noun]

where of course the norm is

[[relative clause]head noun]


There are a couple of examples in Old Japanese (M 12.3071, M 14.3507 (with

kokoro as the head noun) and Senmyoo 38.6-7).


Can anyone point me to some post-Old Japanese examples?


Incidentally, Japanese children are reported to go through a stage at the

age of 3 where they use no in a similar way in relative constructions. And

of course Chinese speakers often do the same when learning Japanese.


Cheers

Janick Wrona


From: Asian Art <.......an...@...il.com>

Date: 19 Feb. 2005 9:39:48:GMT-05:00

Subject: Japanese Calligraphy Dated 908


Greeting from i4uuu Collection!

Please look at the photo of a Japanese calligraphy with an Yan-Xi 8th year date

(908). The calligraphy were acquired without any provenance

information. We would appreciate any assistance on translation and

provenance information.

Thanks in advance. The photo can be view at the calligraphy section of

the i4uuu Collection Online Museum Website http://arts.i4uuu.com

Best regards, Michael Lai <.......an...@...il.com>


// The era name Yan-Xi is a Chinese reading. In Japanese, it is Engi. /mw


From: Tom Dreitlein <.......eitl...@...m.ocn.ne.jp>

Date: 21 Feb. 2005 13:26:31:GMT-05:00

Subject: Conference on Esoteric Buddhist at Koyasan University


Koyasan University, Japan, is scheduling an International Conference on

Esoteric Buddhist Studies for Sept. 2006. Please go to:


http://www.koyasan-u.ac.jp/ICEBS/index-e.html


for more information. Please address any inquiries to:

IC...@...asan-u.ac.jp


Thank you,

Tom Dreitlein

Koyasan University


From: Roberta Strippoli <.......er...@...nford.edu>

Date: 24 Feb. 2005 12:33:22:GMT-05:00

Subject: Kyoto Lectures March 10: Botsman on Maria Luz


Friends and colleagues,


Those of you in Kyoto may be interested in this lecture jointly organized by

ISEAS and EFEO. If you need further information please refer directly to the

contacts below.


Best,


Roberta Strippoli


------


Scuola Italiana di Studi sull'Asia Orientale ISEAS

École Française d'Extrême-Orient EFEO


KYOTO LECTURES 2005


Thursday March 10th 18:00h


Daniel Botsman will speak on:


Freedom without slavery:

The Case of the Maria Luz and the Question

of Emancipation in Early Meiji Japan


In the summer of 1872, the great issue of slavery, which had wracked the

conscience of the Western world for most of the nineteenth century, arrived

on Japan's doorstep in the form of a Peruvian ship called the Maria Luz.

Forced to take refuge at Yokohama after being damaged in a storm, the ship

carried a cargo of some 230 Chinese 'coolie' laborers destined for years of

hard labor in plantations and mines. When one of these men escaped overboard

and begged for assistance, it sparked a series of trials with important

consequences for the fledgling Meiji government and its early efforts to

reform Japanese society. This lecture will explore how the fate of the

Chinese laborers in the Maria Luz case came to be linked to the broader

issue of social change and 'emancipation' in the early Meiji period.


Daniel Botsman is associate professor of history at Harvard and a Japan

Foundation fellow currently affiliated with Osaka City University. His main

area of expertise is nineteenth century Japanese history. He was the 1991

Rhodes Scholar for Queensland, Australia and took his Ph.D. at Princeton

University in 1999. His book, Punishment and Power in the Making of Modern 

Japan, was published earlier this year by Princeton University Press.


Italian School of East Asian Studies (ISEAS)

École Française d'Extrême-Orient (EFEO)

4, Yoshida Ushinomiya-cho, Sakyo-ku

Kyoto 606-8302 JAPAN


ISEAS

Phone: 075-751-8132

Fax: 075-751-8221

e-mail: is...@...lcult.or.jp


EFEO

Phone: 075-761-3946

e-mail: efe...@...x.kyoto-inet.or.jp


From: Janick Wrona <.........@....ku.dk>

Date: February 19, 2005 23:30:44 GMT+09:00

Subject: "No" in EMJ relative clauses


Dear all,


I'm looking into the distribution of "no" (genitive, (pro)nominal,

complementizer) in pre-modern Japanese.


When I did my MA dissertation on circumnominal relative constructions in Old

and Early Middle Japanese, I remember encountering some weird relative

constructions in Ochikubo Monogatari and Genji Monogatari. I wrote them down

with the intention of doing furhter research on the at a later stage, but

unfortunately, I've lost my notes now.


The construction I'm after is of the type


[[relative clause] no head noun]


where of course the norm is


[[relative clause]head noun]


There are a couple of examples in Old Japanese (M 12.3071, M 14.3507 (with

kokoro as the head noun) and Senmyoo 38.6-7).


Can anyone point me to some post-Old Japanese examples?


Incidentally, Japanese children are reported to go through a stage at the

age of 3 where they use no in a similar way in relative constructions. And

of course Chinese speakers often do the same when learning Japanese.


Cheers

Janick Wrona



From: "Jens Sejrup" <.......ssej...@...mail.com>

Date: February 27, 2005 9:23:57 GMT+09:00

Subject: RE: "No" in EMJ relative clauses


Hello, Janick!


First, I hope you're doing very well. Though we share the same first language, I reckon I'd better keep this in English for the benefit of other PMJS members.

Now, the Ochikubo I don't know anything about, but I remember coming across constructions of the kind you mention in the Genji. I have, however, read it for literary purposes and haven't made that many observations on specifically grammatical matters, but your question had me browse my notes, and I came up with examples of adjectival relative clauses functioning according to the scheme you mentioned.

For instance, in the Suetumuhana (6th) chapter of GM, there's a formulation which goes:


Sate mo asamasi no kutituki ya


which could be rendered as something like 'What a terrible formulation!' or the like. Here, obviously, the siku-adjective appears in syuusikei rather than rentaikei and is apparently treated as a noun. It's not much of a relative clause, I know, but still not what one might expect. This quote is taken from the first volume of the SNKBT version, p. 229.

Later, in the Momiji no Ga (7th) chapter (still vol. 1, p. 265), I've come across a sentence which begins:


Ayasi no kotodomo ya, oritatite midaruru hito ha (...)


that would translate as something like 'A man who goes about doing inappropriate things...' Here the same thing happens, and does so within a larger relative clause, which is however construed in the regular fashion with a verbal predicate in rentaikei. I don't know if you're already aware of these instances, but it might appear as if adjectives are more prone to engage in a 'no'-clause than verbs. It works with nari-adjectives, as well, as I've found a sentence in the Yomogiu (15th) chapter, which ends:


oboroke no hito no mitatematuriyurusubeki ni mo arazukasi.


roughly, 'it certainly wasn't something that the average person would tolerate having to look at.' (Vol. 2, p. 140) Here, 'oboroke naru' would probably be what one might expect, though I'm sure you could find lots of examples of naru-adjectives treated as nouns which they grammatically resemble so much, anyway. Could this practice have spread to the ku- and siku-adjectives? I'm guessing, since this is not my area, and I don't know if these observations are commonplace and have already been accounted for by linguists. I do hope, however, that they can be of some use to you.

Good luck, and see you!

Jens Sejrup



From: Karen Fiala <.........@....ac.jp>

Date: February 27, 2005 15:31:18 GMT+09:00

Subject: Re: "No" in EMJ relative clauses


 Such constructions are not so rare, e.g. in the Edo period there

are similar examples, something like "Hana wo miru no koto", in Katakoto, I believe,but they are usually thought to exist due to Chinese influence, as a kind of kundoku-tai.

 However, for psychological reasons, such constructions are easy available even in expressions of the modern colloquial language (usually corrected ex post).

 J.D.McCawley proposed in his book on a morphonological component of a Japanese transformational grammar (a very old book, indeed) that the erasion of NO should occur on a surface structure level. (It might be a very shallow level, anyway, although the framework, as it was, is out of fashion.)

 

In Old Japanese "no" is observed also after SHUUSHIKEI of adjectives, as you quote it.

The problem is whether such examples should be treated as nouns.

                                  K.Fiala



From: Stefania Burk <.........@...ginia.edu>

Date: March 1, 2005 0:47:17 GMT+09:00

Subject: [pmjs] UVA Replacement Position


One last reminder.


The University of Virginia seeks to fill a one-year full-time replacement lecturer position in pre-modern Japanese literature for 2005-6.  Candidates must have a Ph.D. in hand by August 2005.  College-level teaching experience in both pre-modern Japanese literature and modern Japanese language is preferred.  The teaching load is six courses per year.  Compensation commensurate with qualifications. Send a vitae, a summary of teaching evaluations, and three letters of recommendation to:


Coordinator of Japanese Language Program

Department of Asian & Middle Eastern Languages & Cultures

P.O. Box 400781

University of Virginia

Charlottesville, VA 22904


The University of Virginia is an affirmative action/equal opportunity employer, and women and minorities are encouraged to apply.


The deadline for submission of application is March 15, 2005.

For further information, e-mail Michiko Wilson at mn...@...gina.edu or Stefania Burk at sb...@...ginia.edu


Thank you,


Stefania Burk

Assistant Professor of Japanese Literature

Department of Asian & Middle Eastern Languages & Cultures

University of Virginia


::::: pmjs  footer:::::


Congratulations to Professor Karel Fiala on the publication of the second volume of his Czech translation of Genji Monogatari. The third of the four volumes will be published in the near future. The first volume of "Pribeh Prince Gendziho" was published by Nakl. Paseka, Prague, in 2002.



MARCH


 From: Peregrine Beckman <.......f...@...thlink.net>

Date: March 1, 2005 2:21:03 GMT+09:00

Subject: [pmjs] USC Summer Kambun Workshop-2nd notice


The Department of History and the Project for Premodern Japan Studies at the

University of Southern California

ANNOUNCE 

The Second Summer Kambun Workshop

July 11 – August 5, 2005


The Project for Premodern Japan Studies in the History Department of the University of Southern California announces the second summer Kambun Workshop for graduate students and faculty in Japanese premodern studies. The 2005 workshop will focus on Kamakura-period (1180-1333) materials. Professor Fumihiko Gomi of the University of Tokyo will lead the workshop with Professor Joan Piggott of USC. The workshop will consist of training in the reading, analysis, annotation, and translation of Kamakura-period historical material. The primary language of the workshop will be Japanese, but translation into English is also emphasized. Sessions will be held Monday through Friday from July 11 to August 5 in the USC East Asia Library. Applicants must be fluent in Japanese and they must have completed basic course work in classical Japanese as well as an introductory course in either classical Chinese or kambun.


Cost of the workshop, including lodging, is $2470.  We are pleased to announce that thanks to an outside grant, some fellowhip help to lessen tuition costs will now be available. Applications may be downloaded from the USC Kambun Workshop website at www.usc.edu/kambun. Applications will be accepted through March 23, and registration deposits are due April 15, 2005.


For further details contact


Professor Joan Piggott

University of Southern California

Department of History, Social Science Bldg.

Los Angeles, CA 90089-0034

Phone: (213) 821-5872

Fax: (213) 740-6999

joa...@....edu



From: Janick Wrona <.........@....ku.dk>

Date: March 1, 2005 16:16:50 GMT+09:00

Subject: [pmjs]  Summary of "No"-mediated RCs


Dear all,


Thanks to Charles Quinn, Kyoko Selden, Jens Sejrup and Karel Fiala for

providing their insights and examples of the relative construction with a

"no" intercalated between the relative predicates and the head. Perhaps I

owe an explanation as to why I'm interested in this type of construction.


I'm writing a paper for Oxford Working Papers in Linguistics based on a talk

I gave recently in the East Asian Linguistics Seminar here in Oxford. One of

the aims of the paper is to show how "no" as a complementiser arose

(instantiating a D(>N)>C development). So I was looking for examples of

[[clause]no] where the categorial status of "no" is ambiguous (these have to

be pre-Momoyama period, since we have clear examples of no as C from that

period). It is clear from the use of rentaikei in relative clauses that they

are CP (Complementiser Phrases). This is uncontroversial. However, since not

all verb classes and auxiliaries exhibit a segmental distinction between

Conclusive (shushikei) and Adnominal (rentainkei) and if we consider the

gradual functional merger of Conclusive to Adnominal, it is possible that

some speakers would insert a linking element, namely genitive “no” . This

fits well with the two Man’yooshuu examples with “kokoro” as head I

mentioned. Charles Quinn pointed out to me that these are kind of quotative

constructions, and I think he’s right. However, there are other types in

post-OJ (which was what I was really interested in) and in these cases (e.g.

the ones Sejrup kindly provided) no quotative interpretation is avalible;

these have to be relative clauses. So if some speakers insert a linking

element (either genitive in D or an instantiation of C), then the resulting

structure can be reanalyzed by subsequent generations as CPs with “no” as

the C-head and the clause as a T(ense)P(hrase).


I think this is a reasonably realistic account of how complementiser “no”

arose.


Again thanks for all the input and examples


Cheers

Janick


::::: pmjs  footer:::::


NIJL - the National Institute of Japanese Literature (www.nijl.ac.jp)

offers an online search for articles:

http://base1.nijl.ac.jp/~ronbun/cgi-bin/r_s_srch.cgi

Some may find the advanced options useful--like "HONKOKU" for text editions.



From: Sarah Frederick <.........@...edu>

Date: March 4, 2005 1:15:45 GMT+09:00

Subject: [pmjs] One-Year Job Announcement


Japanese Literature


Boston University Department of Modern Foreign Languages and Literatures

invites applications for a one-year replacement position in Japanese

literature and/or film, beginning in September, 2005 (pending approval).

Please send a letter of application, CV, and three letters of

recommendation to: Christopher Maurer, Chair, Department of Modern

Foreign Languages and Literatures, Boston University, 718 Commonwealth

Avenue, Boston MA 02215.  Applications are encouraged by March 15, 2005;

later applications will be considered until the position is filled.  For

more information about the department, please see: http://lang.bu.edu

<.......p://lang.bu.edu/> .


Applicants from all areas of Japanese literature are welcome.  Some interviews may be conducted at AAS.

-- 

Sarah Frederick

Assistant Professor of Japanese

Department of Modern Foreign Languages and Literatures

Boston University

718 Commonwealth Ave.

Boston, MA 02215

(617)353-6232

http://lang.bu.edu/people/frederick



From: Smillerja...@....com

Date: March 4, 2005 2:29:56 GMT+09:00

Subject: [pmjs] Bungo Special Interest Group at the AAS


Hi, everyone--


 Due to circumstances beyond my control, the meeting of the bungo special interest group at the AAS in Chicago will not be held this year.  I'm sorry if this inconveniences anyone, but we will meet next year barring unforeseen obstacles.


 Thanks for your understanding.


 Stephen Miller

 Smith College



From: Karel Fiala <.........@....ac.jp>

Date: March 4, 2005 18:39:12 GMT+09:00

Subject: Re: [pmjs]  Summary of "No"-mediated RCs


 What about GA after assumed RENTAI, in Man, e.g., you can find it in 贈らむがために、忘れむがため, etc.,and I suppose it was surviving also in the period you are interested inDo you analyze it similarly ? In case you do,what is the assumed difference between both ?                                            K.F.


From: Brian Goldsmith <.......ndai_g...@...oo.com>

Date: March 8, 2005 11:12:04 GMT+09:00

To: wat...@...eijigakuin.ac.jp

Subject: [pmjs] Obama


Hello all,

 

I am currently doing research on medieval and early modern trade along the Nihon Kai.  I heard from somewhere that someone was doing research into the port of Obama, a topic on which I`ve been able to find surprisingly little even in Japanese.

 

Any leads in English or Japanese would be much appreciated.  Any information on Tsuruga in English would also be much appreicated.

 

Sincerely,

 

Brian Goldsmith



From: Asian Art <.......an...@...il.com>

Date: March 6, 2005 18:12:21 GMT:00

Subject: [pmjs] online exhibition of Zen Mumonkan


Announcing a special online exhibition of the complete digitized text of an original 13th Century manuscript of Zen Mumonkan (Chan Zhong Wu Men Guan)


A 13th Century (dated 1246) original manuscript of Zen Mumonkan

(Chinese: Chan Zhong Wu Men Guan 禪宗無門關) in the i4uuu Collection is

published for the first time. A special online exhibition is held by

i4uuu Collection to debut a 13th Century Zen Mumonkan (Chan Zhong Wu

Men Guan) manuscript.  This original manuscript was written and signed

by An Wan Zhu Shi and dated Pin Wu year of Chunyou Period (1246).

Exhibition website: http://arts.i4uuu.com


Mumonkan, The Gateless Gate, was originally compiled and published in

the First year of Shaoding Period (1228) by Zen master, Wu Men Hui Kai

(1183-1260).  It is a collection of Zen Koan (a subject for

contemplation in Zen Buddhism, usually one of the sayings or

significant incidents of a great Zen master of the past ).

Existing published text of Mumonkan is based on a woodblock printed

book published by a Japanese Monk by the name of KanYuan in the Yiyou

Year of Yinyong Period (1405).  There are several slight textual

differences between the Japanese version and this 13th Century

manuscript.  The complete digitized text of this 13th Century

manuscript allows scholars to make detailed word-by-word comparison

between the commonly-known text and the Mumonkan in its original form

shortly after it was first published in the 13th Century.


In addition to the historical significance of text comparison for this

important Zen Buddhist book, this manuscript is also an important work

of Chinese calligraphy from the 13th Century. This manuscript bears

the signature of An Wan Zhu Shi and its calligraphic style is similar

to several 13th Century calligraphers such as Zhang Jizhi.  This

special exhibition displays the entire 70 page manuscript in clear

digitized close-up photographs.  Viewer of this online exhibition can

enjoy Mumonkan text word-by-word in its original Chinese character of

the 13th Century.


Michael Lai

i4uuu Collection

http://arts.i4uuu.com



From: Karel Fiala <.........@....ac.jp>

Date: March 9, 2005 0:54:02 GMT+09:00

Subject: [pmjs]  Summary of "No"-mediated RCs


 What about GA after assumed RENTAI, in Man, e.g., you can find it in 贈らむがために、忘れむがため [okuramu ga tame ni, wasuremu ga tame], etc., and I suppose it was surviving also in the period you are interested in Do you analyze it similarly ? In case you do,what is the assumed difference between both ?                                            K.F.


P.S. Of course, GA has perhaps remained only a complementizer? Or is there some historical counterevidence ?


::::: pmjs  footer:::::


NIJL - the National Institute of Japanese Literature (www.nijl.ac.jp)

offers an online search for articles:

http://base1.nijl.ac.jp/~ronbun/cgi-bin/r_s_srch.cgi

Some may find the advanced options useful--like "HONKOKU" for text editions.



From: Peter Shapinsky <.......ap...@...ch.edu>

Date: March 9, 2005 1:28:25 GMT:00

Subject: Re: [pmjs] Obama


Dear Brian,


The port of Obama is actually relatively well documented.  In English, see:

Isao Soranaka, "Obama: the Rise and Decline of a Seaport," Monumenta Nipponica, 52:1, (1997) 85-102.


Much of the medieval source material has been published in either the Obama shishi or the Fukui kenshi collections.  See also an older volume called Wakasa gyoson shiryo.


Japanese historians have done a lot of work on Obama/Tsuruga in recent years.  The records of Obama and the surrounding estates and fishing villages like Tagarasu provided much of the source material for the work of Amino Yoshihiko and others on 'sea-people,' fishing, salt-making, and shipping.


One fascinating source records that a ship from Sumatra docking at either Obama or Tsuruga I can't remember which, and unloading an elephant as a gift for the 'King' of Japan.  Unfortunately, I don't have the citation at hand, but I think Soranaka cites it.


Peter Shapinsky



From: Hitomi Tonomura <.......it...@...ch.edu>

Date: March 9, 2005 1:28:44 GMT:00

Subject: Re: [pmjs] Obama


One scholar who has done extensive research on Obama is Isao Soranaka. One aspect of his research appears as:


Obama: The Rise and Decline of a Seaport

Isao Soranaka

Monumenta Nipponica > Vol. 52, No. 1 (Spring, 1997), pp. 85-102

Stable URL


(He probably has more to say on this subject.)


I also found connections between late medieval Tokuchin-ho merchants and Obama, mentioned in my Community and Commerce, but the trade was not so much along the Nihon kai but  more via Biwa-ko for them (since they were in Oomi).


Hitomi Tonomura


Department of History

The University of Michigan

1029 Tisch Hall, 435 S. State Street

Ann Arbor, MI  48109-1003

office tel: 734-647-7943; fax: 734-647-4881

tomit...@...ch.edu


From: Janick Wrona <.........@....ku.dk>

Date: March 9, 2005 2:00:42 GMT+09:00

Subject: RE: [pmjs]  Summary of "No"-mediated RCs


Do you analyze it similarly ?


No, I believe that the [[clause] ga tame] (there's only 1 example, found in

M 19.4222) is of a different type for the following reasons: 1) ga never was

and never became a complementiser, so there is no way it can instantiate a

C-element. 2) rather, the [[clause] ga tame]-type constructions belong to

class of constructions bordering on conjucntions. This class also includes

yuwe, kara, (u)pye, sita and quite possibly napye as well. What they have in

common is that they are originally nouns, but they are semantically and

syntactically bordering on conjunctions. In my forthcoming book on OJ syntax

I argue that [[noun-ga] tame/yuwe etc] were reanalysed as constructions

involving [XP [ga-tame/yuwe]. A piece of evidence for this is napye which

involves a genitive element of some kind etymologically.


This is different from the [[relative clause] no head noun]-types I asked

for examples of, because the heads are clearly lexical items, not functional

elements.


Cheers

Janick


From: "Jens Sejrup" <.......ssej...@...mail.com>

Sent: 08/03/2005 16:54

Subject: [pmjs]  Summary of "No"-mediated RCs


Thanks to Charles Quinn, Kyoko Selden, Jens Sejrup and Karel Fiala for providing their insights and examples of the relative construction with a"no" intercalated between the relative predicates and the head. Perhaps I owe an explanation as to why I'm interested in this type of

construction.


I'm writing a paper for Oxford Working Papers in Linguistics based on a talk I gave recently in the East Asian Linguistics Seminar here in Oxford. One of the aims of the paper is to show how "no" as a complementiser arose (instantiating a D(>N)>C development). So I was looking for examples of [[clause]no] where the categorial status of "no" is ambiguous (these have to be pre-Momoyama period, since we have clear examples of no as C from that period). It is clear from the use of rentaikei in relative clauses that they are CP (Complementiser Phrases). This is uncontroversial. However, since not all verb classes and auxiliaries exhibit a segmental distinction between Conclusive (shushikei) and Adnominal (rentainkei) and if we consider the gradual functional merger of Conclusive to Adnominal, it is possible that some speakers would insert a linking element, namely genitive “no” . This fits well with the two Man’yooshuu examples with “kokoro” as head I mentioned. Charles Quinn pointed out to me that these are kind of quotative constructions, and I think he’s right. However, there are other types in post-OJ (which was what I was really interested in) and in these cases (e.g. the ones Sejrup kindly provided) no quotative interpretation is avalible; these have to be relative clauses. So if some speakers insert a linking element (either genitive in D or an instantiation of C), then the resulting structure can be reanalyzed by subsequent generations as CPs with “no” as the C-head and the clause as a T(ense)P(hrase). I think this is a reasonably realistic account of how complementiser “no” arose.


Again thanks for all the input and examples


Cheers

Janick


::::: pmjs  footer:::::


NIJL - the National Institute of Japanese Literature (www.nijl.ac.jp)

offers an online search for articles:

http://base1.nijl.ac.jp/‾ronbun/cgi-bin/r_s_srch.cgi

Some may find the advanced options useful--like "HONKOKU" for text editions.


From: Janick Wrona <.........@....ku.dk>

Date: March 9, 2005 2:00:42 GMT+09:00

Subject: RE: [pmjs]  Summary of "No"-mediated RCs


Karel Fiala wrote:

Do you analyze it similarly?


No, I believe that the [[clause] ga tame] (there's only 1 example, found in

M 19.4222) is of a different type for the following reasons: 1) ga never was

and never became a complementiser, so there is no way it can instantiate a

C-element. 2) rather, the [[clause] ga tame]-type constructions belong to

class of constructions bordering on conjucntions. This class also includes

yuwe, kara, (u)pye, sita and quite possibly napye as well. What they have in

common is that they are originally nouns, but they are semantically and

syntactically bordering on conjunctions. In my forthcoming book on OJ syntax

I argue that [[noun-ga] tame/yuwe etc] were reanalysed as constructions

involving [XP [ga-tame/yuwe]. A piece of evidence for this is napye which

involves a genitive element of some kind etymologically.


This is different from the [[relative clause] no head noun]-types I asked

for examples of, because the heads are clearly lexical items, not functional

elements.


Cheers

Janick


From: Karel Fiala <.........@....ac.jp>

Date: March 9, 2005 7:05:11 GMT+09:00

Subject: [pmjs]  Summary of "No"-mediated RCs


 Sorry, I did not understand properly your term "complementisation" when referring to Old Japanese, as it seemed to me that you use it in a rather unusual way, so I had an impression you extend it to a type of relative clauses. (Actually, in this type of relative clause only a rather external optional element, something meaning like それによって [sore ni yotte], would be "missing"(?))

 When referring to a C-element do you mean something like an "object complement", which is obligatory in English ? Is the complement obligatory also in OJ, at least on the level of a semantically "complete" clause, e.g. TAME in TAME NI NARU?  Can you refer to a published paper, rather than to a book which has not yet appeared? (Of course, I am looking forward to seeing it.)

 Can you give a concrete example of what you mean by instantiating a C element by NO in OJ, and how it developed into a relative clause?

  Although GA was used in a way very similar to NO in other contexts, why did it never become a nominaliser, complementiser, etc.?

 There are clauses like Clause-GA-TAME, what about Clause-GA-KARA ?

 I apologize for these questions but the issue is quite important, and perhaps not only linguists skould understand more about OJ grammar in

this respect.

                                                   K.F.


P.S.: Or do you simply mean what makes NO specific is its relation to COPULA?                                           K.F.



From: "Harper Thomas" <.......arper...@...mail.com>

Date: March 9, 2005 20:44:53 GMT+09:00

Subject: ga, no, etc.


Dear Fellow Philologues,


The discussion of ga and no that has flared up sporadically over the past few days prompts me to pass on to those interested a handout that I prepared for my students at Leiden a few years ago who asked the same questions.  I do so not because I myself have anything profound to say on the subject, but because it contains some cogent observations made a few hundred years ago by some intelligent people to whom this was a living language.


With apologies for the loss of formatting, and the lack of linguistic sophistication.


Sincerely,


Tom Harper 


In certain rather formal varieties of prose, particularly of the Muromachi and Edo periods, one encounters a use of that seems to defy all rules of syntactic relation in Japanese -- it appears between an inflected word in its attributive form (連体形) and the substantive that it modifies:

    小野寺十内より妻たんへ切腹前日贈るの状

    A letter from Onodera Juunai to his wife Tan, sent the day before his suicide.

'Normal' usage expects 贈る状 and deems the insertion of incorrect.  Or as Motoori Norinaga has put it, 「皇国ノ語にあらず」, 'This is not the language of the land of our imperial line'.  Most foreign students of Japanese will recall being told something of the same sort at the very outset of their studies.  How then is one to account for the frequent occurrence of the construction in the writings of learned Japanese?  Norinaga diagnoses the phenomenon as follows:

かかる処にも「之」を加へて云フは漢籍読の癖の移りたる

    にて、ひがごとなり。(古事記伝、巻一、訓法の事)

The insertion of 'no' in such contexts is the result of its habitual use in the reading of Chinese texts.  It is incorrect.

Although this 'incorrect' use of occurs as early as the Kamakura period, its systematic use can, as Norinaga suggests, be traced to the translation principles of Japanese scholars of the Chu Hsi school of Confucianism (朱子

).  Whereas earlier schools of Confucian studies might omit to translate certain auxiliaries (置字) if their meaning was conveyed by other elements of the Japanese rendition, adherents of the New Commentaries (新注) of the Chu Hsi school insisted that every character in the original must be rendered in translation (e.g. in the Muromachi period 桂庵 (1427-1508) in his「桂庵和尚家法倭点」and in the Edo period 後藤芝山 (1721-83) and 佐藤一斎

(1772-1859).  Thus the auxiliary was rendered as even when its attributive function had been assumed by an inflected word.  For example, this quotation from the Confucian Analects:

    孔子曰君子無終食之間違仁。(論語、里仁 4:5 による)

Confucius said, 'The gentleman does not, even for the space of time it takes to finish a meal, act contrary to virtue'.

Rendered into Japanese, this becomes:

    孔子曰く、君子は食を終うるの間も仁に違うこと無し。

In order to make Japanese of the phrase 終食之間, the characters and must be reversed, and given an attributive inflection:  食を終うる.  The addition of attributive ~うる renders the of the original redundant.  Yet, on the principle of strict fidelity to the original, it is retained:  食を終うるの間.  And so long as the sentence in question is a translation of a Chinese original, a good case can be made for its retention:

文字読ミヲハ落字無キ様ニ唐音ニ読ミ度也。其故ハたまたま偶一句半句ソラニ覚ユル

時置ヲキ字其ノ何ノ字有ルコトヲ知らぬ也  (家法倭点、1501)

In reading the characters [of Chinese as Japanese], they should be read in the T'ang pronunciation, and in such a manner that no characters are omitted.  The reason for this is that when you memorize a [translated] sentence or phrase you may forget which auxiliaries were used [in the original].

Sensible advice.  Yet so strong became the authority of this tradition that it was followed not only in translating (書き下し), but in composing original sentences that were in no way related to a Chinese text.   Rodriguez, writing at the beginning of the Edo period (日本大文典, 1608), treats it as a normal characteristic of the written language that often intervenes between an attributive verb and such nouns as , , , ,

, .  As examples he cites すべきの由, 書くべきの間, 参るの条, 従ふの所.  Grammatical heterodoxy seems to have been regarded a small price to pay for the rhetorical power of such phrases.      The following further examples are in roughly chronological order.


    和歌、管絃、往生要集ごときの抄物をいれたり。(方丈記)

I put in [my hut] a few miscellanies such as the Oujouyoushuu and [works of] poetry and music.

    国々を歩きしに、唐土へ渡らむの心ざしにて、道なれば、この所に

    廻り来ぬ。(仏道の記)

Having wandered from province to province, he then decided to cross the seas to China; and since it was on his way, he came here.


    一説、雲隠の巻は源氏薨遊の事を記す。しかるに見る人聞く人愁歎に        堪えざるの

故に、これを焼き捨てたる故にその詞なし云々、

        (明星抄)

According to one theory, the 'Kumogakure' chapter records the death of Genji; but since those who read it and those who heard it could not bear the grief, they burnt this [chapter] , and thus the text no longer exists.


    此書は定家卿の作、息為家卿若年の時そらんじ覚えさしめんため、真        名に作りて

日夜となへさせたまふの書也。(手爾葉大概少之少)

This work was written by Lord Teika.  In order that he might have his son Lord Tameie learn it by heart while he was still young, he wrote the work in Chinese characters and made him recite it day and night.


只今御家を立退候の間、討手を仰付られよ  (渋川時英随筆 森先三、近世人物夜話, 39)

As he is now about to desert this house, give orders that a force be sent in pursuit of him.


    相支へ候と雖も、多人数くづれ立つの間、守備事叶ず。(信長公記)

Although they [attempted to] stem [the onslaught], since great numbers of men broke ranks and fled, they were unable to defend the position.


    対面有度き之趣申越候。(同上 p. 15)

    He sent word of his desire of an audience.


    攻めころ死すべきの処、種々佗言せしむることにより赦免せしめ候。

(信長文書)

We were about to attack and kill them, whereupon, by my leave, they offered divers apologies, by reason of which I permitted that they be pardoned.


    一、公方様に対し奉り、疎略有るべからざるの事、(同上)

    Item:  Toward the Shogun, there shall be no disrespect.


    我等も内府・佐竹之寺家を相抱ふ之間、今度罷登り、礼をいたし

        候はでは帰られず候、(天海文書)

Since I am responsible for the temples of the Naifu (Ieyasu) and the Satake, when next I come up to the capital, I can hardly return without paying my respects [to the Monzeki]...


    虎ハ生レテ三日シテ牛ヲ食フノ気アリトカヤ、(赤城義臣伝)

    A tiger, three days after it is born, has the urge to devour an ox, so they say.


    幕府ノ百官罪をはか議リ玉フノ儀、(同上、12:13a)

    The judgment of the crime by officials of the Shogunate...


南都は、町にも野にも、鹿多し。春日の神使都也とて、人是を傷な    はず。若鹿を殺す者は、人を殺すの罪のごとし。(和州巡覧記 益軒全集7:52a)

In Nara, both in town and in the fields, there are many deer.  People say they are the messengers of the Kasuga deity, and do not harm them.  Should someone kill a deer, it is as much a crime as to kill a man.


真淵宣長元是文人ニシテ更ニ教ヲ興スノ人ニ非ズ。(東潜夫論 日本文庫 1:9)

Mabuchi and Norinaga are but men of letters; they are by no means the originators of a philosophy.


    先生逝くの後、茫然として、冥想す。(海舟座談)

    After [Katsu Kaishu] Sensei died, I was left speechless and dazed.


    大寒に入るの前一日、天気晴朗なり。(同上)

    The day before the Great Cold began, the weather was clear and bright.


For the same reasons, the same phenomenon is found where is translated by genitive instead of :


    寝るがうちに見るをのみやは夢といはむ

      はかなき世をもうつつとはみず  (古今 835、忠岑)

    Are we to call 'dreams' only that seen in sleep?

      This ephemeral world itself seems far from real.


    名を後代に留めんが為、将軍を打ち奉って候。(能、明智討)

    In order that I might bequeath my name to posterity, I struck down the shogun.


    しれる人の正さむ事をねがひ思ふがゆえに、敢て我つたなき事を

        奄はず。(藩翰譜)

Since it is my hope that those who know better will correct me, I make no attempt whatever     to conceal my shortcomings.


    男子三人、皆家をことにかまへたるがもとに一夜づゝめくりて

        やどる。(近世畸人伝 193)

In rotation, he would spend each night with one of his three sons, all of whom maintained separate households.


    こゝに方便といえへるは、たゞ何れの経にもあれ、衆生をすくはむ

    がために、まうけて説たる方便也。(玉小櫛)

The Partial Truths spoken of here are simply those that are to be found in any scripture; they are created and expounded in order to save humanity.


    又国をも家をも身をも、おさむべきおしへにもあらず、たゞよの中之

    ものがたりなるがゆゑに、さるすぢの善悪の論は、しばらく

    さしおきて、(玉小櫛)

Neither is this a doctrine to regulate the state, the family, and one's person, but simply a tale of life in this world; and so for the nonce [the author] avoids any discussion of this sort of good and evil....


    そは源氏ノ君を、ものヽあはれしりて、よき人とするが故也。

    (玉小櫛)

That is because Prince Genji, being a man of sensibility, is considered a good person.


The reader may have noticed that the last three examples are taken from the writings of Motoori Norinaga, the scholar who makes such an urgent point of warning his readers that it is incorrect Japanese to use these 'Chinese' expressions.  In most instances, it is true, Norinaga does follow his own dictates and uses only 連体形 + substantive.  But as we see here, even this purest of stylists may be guilty of an occasional 漢籍読み.


This use of is by no means dead in MJ.  One example:

    新新訳源氏物語成るの日 is the title of a set of 8 waka by 中楯佳世     

commemorating 'The day of the completion of [Yosano Akiko's] New, New     

Translation of The Tale of Genji', published in 冬柏 (S14-10).


From: "Ii Saburou Katsumori (Joshua B.)" <.......su...@...il.com>

Date: March 9, 2005 8:17:36 GMT:00

Subject: [pmjs] Asuka archaeology


I thought some people might want to take a look at what's going on

over at Asukamura, in Nara.  If anyone isn't aware, they believe they

may have found the 'Mukai-no-Kodono' and 'Uchi-no-Andono' mentioned in

the Nihon Shoki regarding a banquet held by Emperor Tenmu in 681:


http://www.mainichi-msn.co.jp/geinou/news/20050309k0000m040092000c.html


This has obviously been going on for some time, so others may have

seen it.  This is just the Mainichi Shinbun article.  There's probably

more in depth articles out there regarding this.


-Joshua Badgley


From: Marc Peter Keane <........@...eane.com>

Date: March 14, 2005 21:41:15 GMT+09:00

Subject: PMJS: 貿易船


Dear Collegaues;


I am trying to confirm information about 14th century boekisen (貿易船). Does anyone know of a good source (Japanese or English), that lists the ships and dates of the Zen-temple based ships such as:


Kenchōji-bune and Nanzenji-bune  (1325?)

Tenryūji-bune (1341?)

Engakuji-bune (1342?)

-- 

The Office of Marc Peter Keane

119 Irving Place

Ithaca NY  14850-4711

USA

i...@...eane.com

http://www.mpkeane.com


http://www.t-house.info/


From: "Peter D. Shapinsky" <.......ap...@...ch.edu>

Date: March 15, 2005 22:03:09 GMT:00

Subject: Re: [pmjs] boekisen


Dear Marc,


A good resource for things like this is the Taigai kankeishi sogo nenpyo,

Yoshikawa Kobunkan, 1999.


Peter Shapinsky


From: "Georgia Jarrett" <.......rgiajarr...@...mail.com>

Date: March 16, 2005 12:32:28 GMT:00

Subject: [pmjs] foreign interrogation


I am looking for details of how the Shogun officials around 1840's would have behaved in an investigation into a foreigners activity.  Specifically, I am looking for information about the investigation into Dr Philips Siebold's conduct, in the so-called 'Siebold Affair', where he was found in the possession of maps and subsequently placed under arrest and interrogated.  How would these interrogations have taken place? With heavy-handed aggression or harrassment?  What kind of treatment would could a foreigner expect when being investigated?

Any suggestions or even educated guesses would be greatly aprreciated.

Thanks

Georgia Jarrett


::::: pmjs  footer:::::


http://www.abebooks.com/home/KLBABQ/

Absaroka Asian Books - "a large library of books in English, Chinese, and Japanese" - including the collection of pmjs member Karen L. Brock



From: Tim Kern <.......k...@...hibun.ac.jp>

Date: March 16, 2005 14:28:20 GMT+09:00

Subject: [pmjs] foreign interrogation


I don't know if this is exactly what you had in mind for interrogation

procedure, but a look at


Ranald MacDonald : Pacific Rim Adventurer, by Jo Ann Roe

Pullman, Wash. : Washington State University Press , 1997


 and other accounts of Ranald MacDonald who staged a "shipwreck" and rowed

ashore to Hokkaido and was put under custody of the Matsumae officials who

were ordered to send him to Dejima directly by the shogunate may be of

interest. I read it when it came out and there is a website for another book

that I have not read


<.......p://www.jai2.com/RM.htm>


and a Google search will give you more.


  He was a son born between a Hudson Bay employee and a Native American

chief's daughter, educated in Canada or what was to become Canada but was

interested in going to Japan (probably because he heard of or saw some

Japanese sailors or fishermen ((the three 'kichi's)) who had been captured

by west coast natives) , so he ran away on a Whaling ship. From Hawaii he

was able to convince a captain of another whaler to let him debark off the

coast of Japan in a life boat. The Matsumae officials who seem to have been

used to shipwrecked sailors soon realized he was a cut above these other

foreigners because of his education and manners treated him much better

although under guard and when he reached Nagasaki was visited by the

retainers who were the Dutch interpreters there. He teaches them English in

the short time before being shipped out to China. Subsequently when Perry

arrives he is surprised that he is received with these same people who could

speak enough English for the negotiations. Eventually one of them does go to

the US to meet Ranald.

MacDonald never sets foot in Edo which is unfortunate (or fortunate for him

we will never know) and his observations are very limited because he was not

allowed to roam freely, but maybe you can get a feel for the ambiguity of

that period by seeing how he is treated. Eventually, he returns to America

(via Australia and an attempt to cash in on the gold rush there) does more

surveying work for the HBC.

The book is a good read with sufficient details of some of the people he

meets and his accounts of the experience.


-- 

Timothy Kern (Associate Professor)

Office of Research Exchange

International Research Center for Japanese Studies

3-2 Oeyama-cho,Goryo,Nishikyo-ku, Kyoto 610-1192

Japan

Tel. +81-75-335-2222

                2166(Office)

Fax. +81-75-335-2090

e-mail  <.......k...@...hibun.ac.jp>

URL     <.......p://www.nichibun.ac.jp>



From: Melissa McCormick <..........@...umbia.edu>

Date: March 17, 2005 3:50:52 GMT+09:00

Subject: [pmjs] Genji Symposium


For those interested in attending the Genji Symposium at Columbia University next week, feel free to register up until the time of the conference.  The web site for the symposium includes the registration information and schedule:   http://www.columbia.edu/cu/ealac/dkc/


THE TALE OF GENJI IN JAPAN AND THE WORLD:

SOCIAL IMAGINARY, MEDIA, AND CULTURAL PRODUCTION

March 25-26, 2005

Columbia University, New York City


Organizers: Haruo Shirane (East Asian Languages and Cultures, Columbia U.) and Melissa McCormick (Art History and Archaeology, Columbia U.)


Funded and sponsored by Japan Foundation, Toshiba International Foundation, Donald Keene Center of Japanese Culture, and Department of East Asian Languages and Cultures and Department of Art History and Archaeology at Columbia University

    

This international symposium explores the impact of The Tale of Genji in Japan and abroad from a multi-media, cross-historical, global perspective, analyzing the roles of genre (poetry, fiction, drama), media (painting, illustrated books, film, anime, manga), translation, and education, with particular attention to the larger issues of cultural identity, gender, and canon formation. The symposium takes an interdisciplinary approach, bringing together specialists in history, literature, drama, religion, art history, and cultural studies, whose topics range from Japan's medieval period through the 21st century.


For pre-registration and further information, email Yurika Kurakata, yk...@...umbia.edu.


FRIDAY, MARCH 25, 2005


501 Schermerhorn

W. 116th Street, Columbia University


Registration: 8:30-9:00AM

OPENING REMARKS


9:00-9:40        Haruo Shirane (Columbia), "The Tale of Genji, Social Imaginary, and Cultural Production"


COMMENTARIES, EDUCATION, AND GENDER

Chair: Edward Kamens (Yale)


9:40-10:20         Ii Haruki (National Institute for the Humanities), "The Tale of Genji, Curriculum, and Women"

10:20-11:00       Lewis Cook (Queens College), "Medieval Commentaries, Allegorical Readings, and The Tale of Genji"

11:00-11:10        Session Discussion


11:10-11:30        COFFEE BREAK


REWRITING THE TALE OF GENJI: MONOGATARI AND SETSUWA

Chair: Machiko Midorikawa (Kanto Gakuin)


11:30-12:10        Royall Tyler (Australian National), "Sagoromo monogatari and Hamamatsu chunagon monogatari: Fiction as Meta-commentary"

12:10-12:50    Komine Kazuaki (Rikkyo), "The Tale of Genji and Medieval Popular Narrative: Setsuwa and Otogi-zoshi"

12:50-1:00        Session Discussion.


1:00-2:00             LUNCH BREAK


VISUALIZING THE TALE OF GENJI: POWER AND MATERIAL CULTURE

Chair: Ikeda Shinobu (Chiba)


2:00-2:40    Yukio Lippit (Harvard), "Figure and Facture in The Tale of Genji Scrolls"

2:40-3:20    Melissa McCormick (Columbia), "Monochromatic Genji:  The Hakubyo Tradition in Premodern Japan"


Chair: Naomi Fukumori (Ohio State)


3:20-4:00        Mitamura Masako (Ferris), "Imperial Possessions:  Excerpting The Tale of Genji"

4:00-4:10        Session Discussion

4:10-4:30            COFFEE BREAK


ARISTOCRATIC AND WARRIOR CULTURES: POWER AND GENDER

Chair: Richard Okada (Princeton)


4:30-5:10        Matsuoka Shinpei (Tokyo), "Ashikaga Yoshimitsu and The Tale of Genji: Power and Performance"

5:10-5:50        Yamanaka Reiko (Hosei), "Female-Spirit Noh  and The Tale of Genji"


Chair: Okuda Isao (Seishin/Columbia)


5:50-6:30        Gaye Rowley (Waseda) and Miyakawa Yoko (Shukutoku), "Aristocratic and Warrior Reception of the Classics in the Age of Tsunayoshi, the Fifth Shogun"

6:30-6:45               Session Discussion


SATURDAY, MARCH 26, 2005


501 Schermerhorn


Registration: 8:45-9:00AM


PRINT, POPULAR CULTURE, AND THE CLASSICS IN THE EDO PERIOD

Chair: Henry Smith (Columbia)


9:00-9:40        Nakamachi Keiko (Jissen), "Tale of Genji Pictures in the Edo Period: Representations and Socio-Cultural Significance"

9:40-10:20            Nakajima Takashi (Waseda), "Classical Revival, Popular Fiction, and Pleasure Quarters"

10:20-10:30    Session Discussion


10:30-10:50    COFFEE BREAK


Chair: Thomas Harper (Leiden)


10:50-11:30    Patrick Caddeau (Amherst), "Edo Commentaries: Norinaga and Hiromichi’s Appraisals of The Tale of Genji"

11:30-12:10    Michael Emmerich (Columbia), "Inaka Genji, Text-Image, and Popular Culture"    

12:10-12:20            Session Discussion


12:20-1:30PM    LUNCH BREAK


INTERNATIONAL TRANSACTIONS AND CULTURAL IDENTITY

Chair: Paul Anderer (Columbia)


1:30-2:10        Tomi Suzuki (Columbia), "Modern Literary Histories and The Tale of Genji: Genre, Gender, and Language"

2:10-2:50        Kawazoe Fusae (Tokyo Gakugei), "Translation and Modern Literature: Yosano Akiko, Arthur Waley, and Tanizaki Junichiro"

2:50-3:30         Kobayashi Masaaki (Aoyama), "Wartime Genji: Censorship and Resistance"

3:30-3:40        Session Discussion


3:40-4:00        COFFEE BREAK


MASS MEDIA AND POP CULTURE

Chair: Carole Cavanaugh (Middlebury)


4:00-4:40        Kitamura Yuika (Kobe),  "Manga and Contemporary Translations: Tanabe Seiko, Yamato Waki, Setouchi Jakucho, Maki Miyako, Hashimoto Osamu, and Egawa Tatsuya."

4:40-5:20        Tateishi Kazuhiro (Ferris), "The Tale of Genji, Film, and Pop Culture"

5:20-5:30            Session Discussion        


THEORETICAL PERSPECTIVES

Chair: Haruo Shirane (Columbia)


5:30-6:00        Joshua Mostow (British Columbia), "Final Comments and Theoretical Perspectives"

6:00-6:40             Closing Discussion


RELATED EVENTS


2005 SEN LECTURE


March 24, Thursday, 2005, 6-7:30PM, Low Rotunda, Low Library, W. 116th Street, Columbia University    


    Sen Lecture Sponsored by the Donald Keene Center of Japanese Culture

    

Setouchi Jakucho, "Fujitsubo and The Tale of Genji"

    

    Introduction by Donald Keene

    

ADMINISTRATION


Associate Director of the Donald Keene Center: Yurika Kurakata

Columbia University PhD Student Assistants: Talia Andrei, Michael Emmerich, Chelsea Foxwell, Satoko Naito, Gian Piero Persiani, Satoru Saito, Tomoko Sakomura, Saeko Shibayama, Satoko Shimazaki, Akiko Takeuchi, Mathew Thompson, Loren Waller, Anri Yasuda


****************************************

Melissa McCormick <..........@...umbia.edu>

Assistant Professor of Japanese Art

Dept. of Art History and Archaeology

Columbia University



From: Luke Roberts <.......er...@...tory.ucsb.edu>

Date: March 17, 2005 2:50:16 GMT+09:00

Subject: [pmjs] foreign interrogation


I would recommend pp. 185-322 of Frederik Schodt's  _Native American in the Land of the Shogun: Ranald MacDonald and the Opening of Japan (Stone Bridge Press, 2003) which deals with the life of an American (broad meaning) who was interrogated and imprisoned in Japan in 1848.  This would give you an idea of interrogation of a common sailor.   Ranald MacDonald's autobiography is very good in this as well.


    Of course von Siebold was a special case and was probably treated separately.  You should do your best to find out just what exists on his interrogation itself.  My guess is that they were more interested in finding out who he talked to than what he was doing per se.  They would then round up and punish a few of the Japanese who had been indiscreet with the regulations in order to make a statement that people should obey these rules.  The incident is very well studied in Japan.  It put an end to an experiment of the Tokugawa permitting relatively easy access to foreigners, and allowed those who advocated strong state control of foreign knowledge to gain the upper hand for a little while.  If you read Japanese I would recommend the biography of von Siebold (シーボルト)by Itazawa Takeo

Best,  Luke Roberts


On Tuesday, March 15, 2005, at 07:32  PM, pmjs wrote:



From: Philip Brown <.......wn....@....edu>

Date: March 20, 2005 4:41:08 GMT+09:00

Subject: A Final Reminder:  Early Modern Japan Panel Session at the AAS


As noted in several announcements in the fall and early winter,

"Autobiographical Writings in Early-Modern Japan and Ryukyu," a panel

sponsored by The Early Modern Japan Network, will be presented on the

first day of the Association for Asian Studies (AAS), March 31, 2005

(Thursday) from 2-5 in the Gold Coast Room, Bronze Level, West Tower.


The panel theme and paper abstracts appear below.


"Autobiographical Writings in Early-Modern Japan and Ryukyu"


Theme:


Autobiographical writings are potentially rich sources that shed light

on the relationship between self and society, prevailing social values,

and viable modes of personal, political, and intellectual expression.


This panel examines autobiographical writings in Japan and Ryukyu during

the eighteenth and nineteenth centuries. Through close readings of

specific works by men and women of various social strata, the

participants seek to situate autobiographical expression in a social,

political, and rhetorical context, and to explore its uses and

limitations. Bettina Oka explores autobiography as a means by which

Tokugawa Japanese women represented themselves. Gregory Smits examines

autobiography as a rhetorical device for advancing political agendas

among elites in the Ryukyu Kingdom and Tokugawa Japan. Through the

autobiographical writings of a brothel owner, Elizabeth Leicester

demonstrates the possibility for autobiography to give voice to the

political views of non-elites. Through a close, comparative reading of

two of Takizawa Bakin's autobiographical works, Glynne Walley reveals

Bakin's choices in the development of his authorial persona. The papers

provide new historical insight on a variety of social groups, all of

whom resorted to autobiographical writings to give voice to their

multivalent views.


Papers:


1. Bettina Oka, "Finding a Voice: Tokugawa Women and Autobiography."


There is a long tradition in Japan of expressing oneself in an

autobiographical style, yet the genre's production by writers of either

gender in the Tokugawa period (1600-1868) remains generally unexplored.

In particular, while the diary literature of the Heian period (794-1185)

is well known as a genre of women's writing, we tend to overlook those

works written by Tokugawa period women. As ever more writings by these

women come to light, the often-claimed gap of almost one thousand years

between representations of the female self in the Heian period and

modern times is becoming increasingly problematic.


This paper introduces and compares various autobiographical texts that

reflect a conscious process of self-representation by women. By

correlating the autobiographical accounts of the philosopher Tadano

Makuzu (1763-1825) with the works of Shingaku teacher Jion-ni Kenka

(1716-78) and writer Iseki Takako (1785-1844), I will illustrate the

problems inherent in this genre. While all these authors share gender as

a common element, the form of their literary activity distinguishes

them, as does their social status. Western critical theories on women's

autobiography that suggest the inscription of gender and genre into

political discourse can contribute to a more sensitive reading of texts

such as those written by Tokugawa women. With questions about their aims

in writing and what kind of strategies these women use, a thorough

reading will give us a glimpse of how Tokugawa women portrayed and

created themselves within their particular social environment.


2. Gregory Smits, "Autobiography as Allegory: /Sai On's Jijoden/."


Sai On (1682-1761) was the Ryukyu Kingdom's most influential politician

and political theorist. He advocated a distinctive variety of

Confucianism as means of clarifying Ryukyu's ambiguous political status

and solving what he regarded as the kingdom's most vexing social and

economic problems. Sai On's Confucianism placed an unusually heavy

emphasis on the power of individual agency. Late in his life, Sai On

wrote a brief autobiography, the first such work to appear in Ryukyu.

Although ostensibly a straightforward account of his life and career,

Sai On's autobiography is actually a more complex text that served the

rhetorical function of reinforcing his overall political agenda. This

paper examines the allegorical elements in Sai On's autobiography and

compares his rhetorical approach with that of select eighteenth-century

autobiographical writings by Japanese writers.


3. Elizabeth Leicester, "Memoir of a Pimp: The Use of Historical

Rhetoric as Political Commentary in the /Watatsuya Sei'eimon jikki/"


Watatsuya Sei'eimon (1804-1865) was the adopted son of a Kanazawa

brothel owner who spent his life working in the prostitution and theater

industries in the first half of the nineteenth century. The sometimes

prodigal son of a family of neighborhood officials, he wrote a memoir,

compiled as the /Watatsuya Sei'eimon jikki/, which recounts his

experiences and travels in the entertainment trades. And late in his

life, he erected a monument to seven outcastes executed for an 1858 rice

riot in Kanazawa. Sei'eimon's memoir has been used as a source of

information about prostitution in the 1820s, but it also demonstrates

the political and historical consciousness of a provincial townsman

living at the margins of respectable society. The autobiographical form

here blends the genres of history-writing, literary self-representation,

and political commentary. The structure of the text follows a codified

form of prostitution histories, provides candid comment on ulterior

motives and sullied policies of government officials, and provides an

intimate narrative of the fluidity of movement and contact among

dominant and semi-legitimate social groups. This paper explores the

multivalent levels of historical and literary representation through the

autobiographical text and historical context of this dubious figure,

focusing on his self-representation as a historical actor, his political

commentary, and his position as an associate of outcaste rebels

enshrined in legend.


4. Glynne Walley. "'An Idiosyncrasy of My Ilk': Takizawa Bakin's

Accounts of His Journey of 1802"


In 1802, journeyman gesaku author Takizawa Bakin (1767-1848) traveled

the Tok^aidō to the capital on one of his rare trips outside of Edo.

His experiences on the road furnished the material for two

autobiographical writings. The first was /Kiryo manroku/, a diary-style

travelogue that he finished in the winter of 1802. This was not

published until 1885, although it seems to have had at least limited

circulation in manuscript form during the author's lifetime. Bakin

himself compiled selections from this diary into a miscellany which was

published in 1804 as /Saritsu udan/ and reprinted in 1848 under the

title /Chosakudō issekiwa/.


This paper will explore the gaps between the two works. /Kiryo manroku/

has received attention as a source of biographical information on Bakin.

This paper will seek to understand it as a work of crafted prose (and

occasional poetry). I will then examine the choices Bakin made when

selecting episodes to rework for /Saritsu udan/. In the process, I will

address issues such as Bakin's interest in and self-censorship regarding

politically dangerous subjects, his attitude toward his craft as a

writer of gesaku, and his fashioning of an authorial persona through the

compilation of /Saritsu udan/.


Discussant: Harold Bolitho


--

Philip Brown

Department of History

Ohio State University

230 W. 17th Avenue

Columbus OH 43210

TEL: +1 614 292 0904



From: Philip Brown <.......wn....@....edu>

Date: March 20, 2005 4:41:08 GMT+09:00

Subject: [pmjs] A Final Reminder:  Early Modern Japan Panel Session at the AAS


As noted in several announcements in the fall and early winter,

"Autobiographical Writings in Early-Modern Japan and Ryukyu," a panel

sponsored by The Early Modern Japan Network, will be presented on the

first day of the Association for Asian Studies (AAS), March 31, 2005

(Thursday) from 2-5 in the Gold Coast Room, Bronze Level, West Tower.


The panel theme and paper abstracts appear below.


"Autobiographical Writings in Early-Modern Japan and Ryukyu"


Theme:


Autobiographical writings are potentially rich sources that shed light

on the relationship between self and society, prevailing social values,

and viable modes of personal, political, and intellectual expression.


This panel examines autobiographical writings in Japan and Ryukyu during

the eighteenth and nineteenth centuries. Through close readings of

specific works by men and women of various social strata, the

participants seek to situate autobiographical expression in a social,

political, and rhetorical context, and to explore its uses and

limitations. Bettina Oka explores autobiography as a means by which

Tokugawa Japanese women represented themselves. Gregory Smits examines

autobiography as a rhetorical device for advancing political agendas

among elites in the Ryukyu Kingdom and Tokugawa Japan. Through the

autobiographical writings of a brothel owner, Elizabeth Leicester

demonstrates the possibility for autobiography to give voice to the

political views of non-elites. Through a close, comparative reading of

two of Takizawa Bakin's autobiographical works, Glynne Walley reveals

Bakin's choices in the development of his authorial persona. The papers

provide new historical insight on a variety of social groups, all of

whom resorted to autobiographical writings to give voice to their

multivalent views.


Papers:


1. Bettina Oka, "Finding a Voice: Tokugawa Women and Autobiography."


There is a long tradition in Japan of expressing oneself in an

autobiographical style, yet the genre's production by writers of either

gender in the Tokugawa period (1600-1868) remains generally unexplored.

In particular, while the diary literature of the Heian period (794-1185)

is well known as a genre of women's writing, we tend to overlook those

works written by Tokugawa period women. As ever more writings by these

women come to light, the often-claimed gap of almost one thousand years

between representations of the female self in the Heian period and

modern times is becoming increasingly problematic.


This paper introduces and compares various autobiographical texts that

reflect a conscious process of self-representation by women. By

correlating the autobiographical accounts of the philosopher Tadano

Makuzu (1763-1825) with the works of Shingaku teacher Jion-ni Kenka

(1716-78) and writer Iseki Takako (1785-1844), I will illustrate the

problems inherent in this genre. While all these authors share gender as

a common element, the form of their literary activity distinguishes

them, as does their social status. Western critical theories on women's

autobiography that suggest the inscription of gender and genre into

political discourse can contribute to a more sensitive reading of texts

such as those written by Tokugawa women. With questions about their aims

in writing and what kind of strategies these women use, a thorough

reading will give us a glimpse of how Tokugawa women portrayed and

created themselves within their particular social environment.


2. Gregory Smits, "Autobiography as Allegory: /Sai On's Jijoden/."


Sai On (1682-1761) was the Ryukyu Kingdom's most influential politician

and political theorist. He advocated a distinctive variety of

Confucianism as means of clarifying Ryukyu's ambiguous political status

and solving what he regarded as the kingdom's most vexing social and

economic problems. Sai On's Confucianism placed an unusually heavy

emphasis on the power of individual agency. Late in his life, Sai On

wrote a brief autobiography, the first such work to appear in Ryukyu.

Although ostensibly a straightforward account of his life and career,

Sai On's autobiography is actually a more complex text that served the

rhetorical function of reinforcing his overall political agenda. This

paper examines the allegorical elements in Sai On's autobiography and

compares his rhetorical approach with that of select eighteenth-century

autobiographical writings by Japanese writers.


3. Elizabeth Leicester, "Memoir of a Pimp: The Use of Historical

Rhetoric as Political Commentary in the /Watatsuya Sei'eimon jikki/"


Watatsuya Sei'eimon (1804-1865) was the adopted son of a Kanazawa

brothel owner who spent his life working in the prostitution and theater

industries in the first half of the nineteenth century. The sometimes

prodigal son of a family of neighborhood officials, he wrote a memoir,

compiled as the /Watatsuya Sei'eimon jikki/, which recounts his

experiences and travels in the entertainment trades. And late in his

life, he erected a monument to seven outcastes executed for an 1858 rice

riot in Kanazawa. Sei'eimon's memoir has been used as a source of

information about prostitution in the 1820s, but it also demonstrates

the political and historical consciousness of a provincial townsman

living at the margins of respectable society. The autobiographical form

here blends the genres of history-writing, literary self-representation,

and political commentary. The structure of the text follows a codified

form of prostitution histories, provides candid comment on ulterior

motives and sullied policies of government officials, and provides an

intimate narrative of the fluidity of movement and contact among

dominant and semi-legitimate social groups. This paper explores the

multivalent levels of historical and literary representation through the

autobiographical text and historical context of this dubious figure,

focusing on his self-representation as a historical actor, his political

commentary, and his position as an associate of outcaste rebels

enshrined in legend.


4. Glynne Walley. "'An Idiosyncrasy of My Ilk': Takizawa Bakin's

Accounts of His Journey of 1802"


In 1802, journeyman gesaku author Takizawa Bakin (1767-1848) traveled

the Tōkaidō to the capital on one of his rare trips outside of Edo.

His experiences on the road furnished the material for two

autobiographical writings. The first was /Kiryo manroku/, a diary-style

travelogue that he finished in the winter of 1802. This was not

published until 1885, although it seems to have had at least limited

circulation in manuscript form during the author's lifetime. Bakin

himself compiled selections from this diary into a miscellany which was

published in 1804 as /Saritsu udan/ and reprinted in 1848 under the

title /Chosakudō issekiwa/.


This paper will explore the gaps between the two works. /Kiryo manroku/

has received attention as a source of biographical information on Bakin.

This paper will seek to understand it as a work of crafted prose (and

occasional poetry). I will then examine the choices Bakin made when

selecting episodes to rework for /Saritsu udan/. In the process, I will

address issues such as Bakin's interest in and self-censorship regarding

politically dangerous subjects, his attitude toward his craft as a

writer of gesaku, and his fashioning of an authorial persona through the

compilation of /Saritsu udan/.


Discussant: Harold Bolitho


--

Philip Brown

Department of History

Ohio State University

230 W. 17th Avenue

Columbus OH 43210

TEL: +1 614 292 0904  


From: Michael Watson <..........@...eijigakuin.ac.jp>

Date: March 26, 2005 12:01:56 GMT:00

Subject: premodern literature panel at ATJ


PMJS list members attending the AAS next week may be interested in the following premodern literature panel which is part of the Association of Teachers of Japanese seminar held on Thursday March 31st at the conference hotel. AAS participants arriving during the course of the afternoon are encouraged to join us at whatever point is convenient for them.


ATJ Seminar E,  2:50-4:40, Acapulco Room, Hyatt Regency Chicago.


Between Women and Between Men: Homosocial Bonding among Fictional Characters and within Literary Groupings in the Heian and Kamakura Eras


Romantic love between men and women in the Heian and Kamakura eras is foregrounded both in poetic and prose texts, and both in texts depicting fictional relationships and those ostensibly recording historical ones. Yet a considerable part of social life for both men and women in real life and in its realistic depiction was lived in single-sex social environments where the dynamics of same-gender relationships were key. Given the salience of these social practices and their associated discourses, they and the literary works in which they figure would seem naturally responsive to examination by the techniques of theories of homosociality developed in the last decades of the twentieth century, and on into our own, for a variety of literary contexts.  This panel will address same-gender and same-sex social and romantic relationships of the mid- to late Heian era and the early and mid-Kamakura era, ranging over prose fictional, poetic, literary critical, and autobiographical texts in the light of this theoretical methodology. The works include both those of male and of female narratorship or authorship, and several are complicated by elaborate crossdressing and/or fantastic plots. The texts subjected to this analysis will also include both long and short court fiction, metafiction, poetic fragments, and poetic diaries, tracing a trajectory for these preoccupations which seem to have maintained their considerable importance throughout the periods in question and across a wide range of genres.


Panelists and Paper Titles


Robert Omar Khan, University of London, SOAS

Women's Women and Men's Men: Same-Gender Identified Protagonists in Early Kamakura Court Fiction


Edith Sarra, University of Indiana, Bloomington

Homosocial, Homoerotic Heroines and the Undoing of the Hero as Irogonomi


Christian Ratcliff, Yale University

The Importance of Being Likable:  Asukai Social Appeal in a Homosocial Cultural Economy




From: Roberta Strippoli <.......er...@...nford.edu>

Date: March 22, 2005 11:15:38 GMT+09:00

Subject: [pmjs] Kyoto Lectures: Rotermund on Preaching in Medieval Japan on April 1


Dear PMJS members,


Here is the announcement regarding an interesting talk in Kyoto. For further

details please contact ISEAS or EFEO at the addresses below.


I will be going to the Heike-Noh conference in St. Louis. See you there!


Roberta

---------------


Scuola Italiana di Studi sull'Asia Orientale ISEAS

Ecole Francaise d’Extreme-Orient EFEO


KYOTO LECTURES 2005


Friday April 1st 18:00h


Professor Hartmut O. Rotermund will speak on:


Explaining the Doctrine:

The Art of Preaching in Medieval and Early-modern Japan


Shotoku Taishi is traditionally credited with having delivered the very

first Buddhist sermon in Japan, which treated the “Sutra of Queen Srimala”

(Shoman-gyō).  In fact, however, we possess only fragmentary information on

Buddhist proselytisation in ancient Japan.  Only after Heian times do

preachers (sekkyō-shi) begin to appear frequently in narrative literature

(setsuwa), and only from this period do we find treatises on the “art of

preaching” and the essential points of eloquence.  Handbooks of this kind

became more numerous from the end of the medieval period, and especially

during the Edo and Meiji periods. This talk will give an overview of

Buddhist preaching activities up to early medieval times, focussing on some

aspects of Mujū’s Shasekishū, and will finally describe in outline some

treatises on preaching techniques from the Edo period.


Hartmut O. Rotermund is a professor at the Ecole Pratique des Hautes Etudes

(Sciences Religieuses) specializing in the “History of Japanese religions

and folk beliefs”, and holds visiting appointments at Josai International

University and Otani University.  His major publications include Collection

de sable et de pierres—Shasekishû (Gallimard,1979), Pèlerinage aux neuf

sommets (CNRS,1983), Hosogami ou la petite verole aisement (Maisonneuve &

Larose, 1991), published in Japan as Hosogami. Edo-jidai no yamai wo meguru

minkan-shinko no kenkyū (Iwanami shoten, 1995), and La sieste sous l’aile du

cormoran et autres poèmes magiques: Prolegomenes à l’etude des concepts

religieux japonais (L’Harmattan, 1998). His current research focuses on the

history of Buddhist preaching.


Italian School of East Asian Studies (ISEAS)

École Françaised’Extrême-Orient (EFEO)

4, Yoshida Ushinomiya-cho, Sakyo-ku

Kyoto    606-8302 JAPAN


ISEAS

Phone: 075-751-8132

Fax: 075-751-8221

e-mail: is...@...lcult.or.jp


EFEO

Phone: 075-761-3946

e-mail: efe...@...x.kyoto-inet.or.jp




previous log | log index | pmjs index | next log