translations of classical Japanese
works
To search by title, use the list of romanized titles
on the left. Diacritics still being added...
Version without kanji. For version with Japanese titles see
http://www.meijigakuin.ac.jp/~pmjs/trans/trans_jk.html
editor's
notes
titles from A - F /
G - I / J - K
/ M - N / O - R / S
- / T - Z
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S
- T - U - W - Y - Z
Jikkinshô
Geddes, Ward. "The Courtly Model: Chômei and Kiyomori
in Jikkinshô." MN 42.2 (1987): 157-166.
Brownlee, John S. "Jikkinshô, a Miscellany
of Ten Maxims." MN 29 (1974).
Jinnô shotoki
Varley, H. Paul. A
Chronicle of Gods and Sovereigns: Jinnô Shôtôki
of Kitabatake Chikafusa. New York and London: Columbia UP,
1980.
Bohner, Hermann. Jinnô-Shôtô-ki, Buch
von der Wahren Gott-Kaiser-Herrschafts-Linie. 2 vol., MOAG,
Tokyo, 1935.
Kitabatake Chikafusa (1293-1354)
Jizô bosatsu reigenki
Dykstra, Yoshiko Kurata. "Jizô, the Most Merciful:
Tales from Jizô Bosatsu Reigenki." MN 33.2
(1978): 179-200. [tales 1.1, 1.5, 1.7, 2.9, 2.10, 2.12, 3.5.]
Jôgû shotoku hôô
teisetsu [e-text
/ info]
[Anonymous bibiography of Shôtoku Taishi]
Bohner, Hermann. "I. Jôgû-Shôtoku
Hôô-tei-setsu. II. Jogu-Kwotaishi-Bosatsu-den."
MOAG (1939). [Biographies of Prince Shotoku.]
Jôjin azari no haha no shû
/ Jôjin ajari no haha no shû
Mintzer, Rober Alfred. "Jôjin Azari
no haha shû; maternal love in the eleventh century."
Ph.D. dissertation. Harvard, 1978.
Borgen, Robert. "Jôjin Azari
no Haha no Shû, A Poetic Reading," in The
Distant Isle ... 1996, pp. 1-34.
Jôkyûki see Shôkyûki
Jôruri jûnidan
zôshi
Sieffert, René. Histoire
de demoiselle Joruri. Paris: P.O.F, 1994. 94 p.
Orsi, Maria Teresa, "Il Jôruri jû-ni-dan-zôshi."
Il Giappone 9 (1971): 99-156.
Junrei gyôki
diary by Heian monk Ennin (794-864)
Levy, Roger. Journal d'un voyageur en Chine au IXe siècle.
Paris: Albin Michel, 1961. 317 p.
Reischauer, Edwin O. Ennin's diary : the record of a pilgrimage
to China in search of the law. New York: Ronald Press, 1955.
454 p. REV. Dumoulin, MN 13 (1957)
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S -
T - U - W - Y - Z
Kaden see Tôji
kaden
Kagero nikki
author: Michitsuna no haha
Arntzen, Sonja. The
Kagero Diary . Michigan Monographs in Japanese Studies,
Number 19. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, The University
of Michigan, 1997.
McCullough, Classical
Japanese Prose (1990: 102-155 [book one].
Seidensticker, Edward G. The
Gossamer Years: The Diary of a Noblewoman of Heian Japan.
Tokyo, Japan and Rutland, Vermont: Tuttle, 1974. Revised trans.
of The Kagero Nikki: Journal of a 10th Century Noblewoman
(Tokyo: Asiatic Society of Japan, 1955). REV: Keene MN 12
(1956/57).
Tsukakoshi, Satoshi, Tadayoshi Imaizumi, and Max Niehans.
Kagero Nikki: Tagebuch einer japanischen Edelfrau ums Jahr
980. Zurich: Max Niehans, 1955. [pbk reprint Frankfurt: Ullstein
Taschenbuch, 1981]
Watanabe, Minoru. "Style and Point of
View in the Kagero nikki." Trans. Richard Bowring.
JJS 10.2 (Summer1984): 365-384.
kagura genre
seven songs tr. by Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:149-51.
Muller, G. Kagura, Die Lieder der Kagura-Zeremonie am
Naishidokoro. Wiesbaden: Harrassowitz, 1971.
Kaidôki
Hiroko Konishi, M.A. Berkeley, 1967; ?? M.A. Washington University,
1971 [*check]
Mittenzwei, Peter. Das Kaidoki: ein Reisetagebuch aus
der Kamakura-Zeit. Frankfurt am Main: Johann Wolfgang Goethe-Universitat
zu Frankfurt am Main, 1977. [PhD]
e-text
(1928) ed. M. Shinozaki (GSRJ)
Kaifusô
Excerpts trans by Langemann, Christoph, "Gedichte aus
dem Kaifuusoo." Hefte für Ostasiatische Literatur
11 (1991)
Excerpts in Watson, Burton. Japanese
Literature in Chinese: Poetry & Prose in Chinese by Japanese
Writers of the Early/Late Period (1975), 1:17-26
complete trans. of preface in Tsunoda, de Bary, and Keene,
eds. Sources of the Japanese Tradition (1958), 1:88-90.
Excerpts trans by Burton Watson in Keene, Anthology
of Japanese Literature ... to the Nineteenth Century
(1955), 59-60.
Kairaishiki
by Ôe no Masafusa.
Excerpts trans into Grman by Michael Stein, Japans
Kurtisanen (1997)
Kakyô hyôshiki
Rabinovitch, Judith. "Wasp waists and monkey tails:
a study and translation of Hamanari's Uta no shiki (The Code
of Poetry, 772), also known as Kakyô Hyôshiki (A
Formulary for Verse Based on the Canons of Poetry)." HJAS
51, no.2 (Dec 1991 471-560.
see entry on author Fujiwara Hamanari, 724-790 (PCCJL
p.150)
Kanginshû
"Songs for Leisure Hours," mid-Muromachi collection
of kayo songs, possibly compiled by Sôchô.
10 kouta tr. Watson in Sato and Watson 1981:262-263
Kanke bunsô
Borgen, Robert. Sugawara
no Michizane and the Early Heian Court (1994)
Kara monogatari
Geddes, Ward. Kara
monogatari: Tales of China. Arizona State University,
1984.
Karaito zôshi
Otogi-zôshi (Karaito is the name of the heroine who
attempts to assassinate Yoritomo.)
Sieffert, René. Le
Livre des contes. Paris: P.O.F., 1993. p. 61-89.
Kenreimon'in ukyô no
daibu shû
Harries, Phillip Tudor. The
Poetic Memoirs of Lady Daibu. Stanford, Stanford UP,
1980.
Wagner, James G., tr. Kenreimon'in Ukyo no Daibu Shû.
MN 31 (1968): 1-27.
e-text
(SNKS, 1996) at Kotenmura
Kindai shuka
Brower, Robert H., and Earl Miner. Fujiwara
Teika's Superior Poems of Our Time. Stanford: Stanford
UP, 1967.
e-text ed.
E. Shibuya
Kinkafu
Elliot, W., and N. S. Branner. Festive wine, Ancient Japanese
Poems from the Kinkafu. New York: Weatherhill, 1969.
Branner, Noah S. "The Kinkafu Collection." MN
23 (1968): 229-320.
Kinkaishû
private poetry collection of third shogun Minamoto no Sanetomo
633 poems. Collaphon date equivalent to 1213.12.18. Compiled
after Sanetomo's death
e-text
(Shinchôsha koten shûsei) at Kotenmura
Kinyôshû /
Kinyôwakashû
5th imperial anthology (1127) commissioned by Retired Emperor
Shirakawa.
10 vols., 648 poems. Compiled by Minamoto Toshiyori.
e-text
(SNBT) at Kotenmura
Kobi no ki
written in 1101 by Oe no Masafusa, tr. as "A Record
of Fox-Magic" in Ury, Marian, "A Heian Note on the
Supernatural," JATJ 22.2 (1988), 189-194.
Ivo Smits, "An Early Anthropologist? Oe no Masafusa's
'A Record of Fox Spirits'" in Peter F. Kornicki and I. J.
McMullen, eds. Religion
in Japan: Arrows to Heaven and Earth (Cambridge, 1996):
78-89. REV: Gary L. Ebersole in JJS 23.2 (1997):
475-7.
Kogo shûi
Kato, Genchi, and Hikoshiro Hoshino. Kogoshûi: Gleanings
from Ancient Stories. Tokyo: The Zaidan-Hojin-Meiji-Seitoku
Kinen-Gakkai (Meiji Japan Society), 1926.
Florenz, Karl. Die historischen Quellen der Shinto-Religion.
['Quellen' for short]. Göttingen, Vandenhoeck und Ruprecht,
1919.
Kohon setsuwashû
Gülberg, Niels. Zur
Typologie der Mittelalterlichen Japanischen Lehrdichtungen:
Vorüberlegungen anhand des "Kohon Setsuwashu."
Stuttgart: Franz Steiner, 1991.
Kojiki
see also next entry (Kojiki kayo)
Wehmeyer, Ann, trans. Kojiki-den
[Motoori Norinaga] Book 1. Cornell University East Asia Series,
Number 87. Ithaca, N.Y.: Cornell East Asia Program, 1997. [Commentary]
Borgen, Robert, and Marian Ury. "Readable Japanese Mythology:
Selections from Kojiki and Nihonshoki." JATJ
24.1 (1991), 61-97.
Kinoshita, Iwao. Kojiki, Älteste japanische
Reichsgeschichte. 3 vol, Fukuda, 1976. [complete German transl.:
vol 3; vol 1/2: intro, annotations/romaji-transcription]
Selections tr. in Naumann, Zauberschale, 1973, 7-17.
Shibata, Masumi and Maryse Shibata. Kojiki.
Paris: Maisonneuve et Larouse, 1969, reissued 1997.
Philippi, Donald L. Kojiki.
Tokyo: University of Tokyo Press, 1968.
Wheeler, P. Kojiki... New York, 1952.
Marega, M. Kogiki... Bari, 1938 (Italian).
Pettazzoni, Raffaele. La mitologia giapponese secondo
il primo libro del Kojiki. Bolognia: N. Zanichelli, 1929.
[Book 1 only]
Florenz, Karl. Translated in: Die
historischen Quellen der Shinto- Religion. Aus dem Altjapanischen
und Chinesischen uebersetzt und erklärt. Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1919. Reprint
edition (1997).
Chamberlain, Basil Hall. "Ko-ji-Ki." TASJ
X supplement (1882). [available in Tuttle reprint]
Brownlee, John S. Political Thought in
Japanese Historical Writing from Kojiki (712) to Tokushi yoron
(1712). Waterloo, Ontario: Wilfrid Laurier UP, 1991.
e-text
ed. A. Okajima (from Teisei kundoku kojiki, "many errors")
Kojiki kayô
Cranston, Edwin A. A
Waka Anthology: Volume One: The Gem-Glistening Cup. Stanford:
Stanford UP, 1993. [kiki kayo, poems from Kojiki and Nihon
shoki]
e-text
ed. A. Okajima
Koke no koromo
(Kamakura-period monogatari)
Kokin wakashû
McCullough, Helen C. Kokin
Wakashû: The First Imperial Anthology of Japanese Poetry.
Stanford: Stanford UP, 1985.
Rodd, Laurel Rasplica, and M. C. Henkenius. Kokinshû:
A Collection of Poems Ancient and Modern with a study of
the Chinese influences on the Kokinshû prefaces by J. T.
Wixted and an annotated translation of the Chinese preface by
L. Grzanka: Princeton UP, 1984.
Honda, H. H. The Kokin Waka-shû: the 10th century
anthology edited by the Imperial edict. Hokuseido Press,
1970
Ackermann, Peter, and Angelika Kretschmer. Die
vier Jahreszeiten: Gedichte aus dem Kokin Wakashû.
[Selections]. Frankfurt am Main: Insel, 2000. 263 p.
Sagiyama, Ikuko. Kokin Waka shû : raccolta di poesie
giapponesi antiche e moderne. Milano: Ariele, 2000. 686 p
Strmen, Karol. Kokinsu: piesne z Cisarskeho uradu pre
poeziu. Bratislava: Petrus, 1998. 149 p.
Berndt, Jurgen. Rotes Laub: altjapanische Lyrik. Leipzig:
Insel, 1972. 130 p. [Includes poems from Man'yoshu]
Bonneau, Georges. Le monument poetique de Heian: le Kokinshu.
3 vols. Paris, 1933-5.
Florenz, Karl. Wörterbuch zur altjapanischen Liedersammlung
Kokinshû. Hamburg: Friederichsen & Co., 1925. [Introduction
to classical Japanese through grammatical explanation of the
poems]
Lange, R. Altjapanische Frühlingslieder aus
der Sammlung Kokinwakashû. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung,
1884
For more trans. see Herail 1986: 30.
Selections in many anthologies: Sato and Watson 1981; Bownas
and Thwaite 1964; Keene, Anthology,1955,
pp. 76-81 (trans. Waley, Rexroth, Keene). Also in Cranston, "Dark
Path," 1975.
e-text
ed. Lewis Cook at Japanese Text Initiative
e-text
ed. Prof. Higuchi at Kyushu Univ.
e-text
(Koten bungaku zenshu) at Kotenmura
studies
Kokin rokujo / Kokinwakarokujo
compiled by 987 by Minamoto Shitago or Prince Kaneakira
many in: Waley, Arthur. Japanese Poetry: the Uta.
London: Lund Humphries, 1946.
Kokonchomonjû
Gülberg, Niels. "Shakyamunis Lehre in den Augen
von Tachibana no Narisue - Betrachtungen zum Kokon chomonjuu
anhand des 2. Faszikels -" Wasserspuren. Festschrift
Wolfram Naumann, 1997.
Dykstra, Yoshiko. "Notable Tales Old and New: Tachibana
Narisue's Kokon Chomonjû." MN 47(4),
1992: 469-493. 17 tales (references are to Shinchosha
edition): 57 (Buddhism); 173 (Waka); 257 (Instrumental Music,
Song, and Dance); 290 (Calligraphy); 311 (Filial Piety and Affection);
322, 329 (Love); 336 (Military Prowess); 377 (Wrestling and Strength);
423 (Gambling); 433 (Robberies); 454 (Grief); 553 (Humorous Sayings
and Repartee); 596 (Monsters); 694, 699, 713 (Creatures).
Tyler, Royall. Japanese
Tales. New York: Pantheon, 1987. 13 tales: 45
(RT103): ii.12 (Buddhism) 246, 265 (RT6, 47): vii.16, 35 (Instrumental
Music, Song, and Dance) 385, 386 (RT 96, 39): xvi.2,3 (Painting)
599, 601, 603, 605, 606, 607 (RT 92, 194, 204, 193, 80, 122):
xxvii.11, 13, 15, 17, 18, 19 (Monsters) 681, 682 (RT 81, 107):
xxx.8, 9 (Creatures).
Eckardt, Hans. Das Kokonchomonshû des Tachibana
Narisue also Musikgeschichtesquelle. Goettingen Asiatische
Forschungen, Bd. 6. Wiesbaden: Harrassowitz, 1956. [Tr. of anecdotes
from ch. 6 concerning music, pp. 62-123.] REV: Harich-Schneider
MN 12 (1956-7).
Text: Nishio Kochi, Kobayashi Yasuharu, eds.
Kokonchomonjû. 2 vols. Shin Nihon Koten Shûsei.
Tokyo: Shinchôsha, 1983.
Komachi soshi (Muromachi
tale)
"The Story of Komachi" tr. Nicholas Teele in Teele,
Ono no Komachi,1993, pp. 43-56.
Komachi uta-arasoi (Muromachi
tale)
"The Arguments of Komachi" tr. Nicholas Teele in
Teele, Ono no Komachi,1993, pp. 57-71.
Konjaku monogatari
Tyler, Tales
(1987): trans. of more than 100 tales from books 11-17,
19-20, 23-21.
Dykstra, Yoshiko K. The Konjaku Tales. Indian Section
(Tenjiku-Hen) Part 1/Part 2 from a Medieval Japanese Collection.
Osaka: Kansai University of Foreign Studies, 1986. [Complete
trans. of books 1-5 (185 tales).]
Ury, Marian. Tales
of Times Now Past: Sixty-Two Stories from a Medieval Japanese
Collection. Berkeley: University of California Press, 1979.
Republished in Michigan classics in Japanese studies, no. 9,
Center for Japanese Studies, University of Michigan, 1993. 199
pp. Trans. of 1:1, 1:8, 1:11, 1:18, 2:1, 2:21, 3:14, 3:18, 4:9,
4:24, 4:34, 4:41, 5:2, 5:13, 6:34, 6:35, 7:18, 9:4, 9:44, 9:45,
10:1, 10:8, 10:12, 10:13, 11:3, 11:4, 12:28, 13:10, 13:39, 14:3,
14:5, 15:28, 16:17, 16:20, 16:32, 17:1, 17:2, 17:44, 19:8, 19:24,
20:35, 22:8, 23:14, 24:2, 24:23, 24:24, 25:11, 26:9, 27:15, 27:22,
27:29, 27:41, 28:5, 28:11, 28:38, 29:18, 29:23, 29:28, 30:5,
31:7, 31:31, 31:37 (total of 62 tales)
Tale 4:4 and 24:23 tr. in Matisoff, Legend, 1978,
p. 165-172.
Wilson, William Ritchie. "The Way of the Bow and Arrow.
The Japanese Warrior in Konjaku Monogatari." MN 28.2
(1973): 177-233. Trans. of 25:1-14, 23:14.
Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973,
147-215. [38 tales: ]
Hammitzsch, Horst, ed., Ingrid Schuster and Klaus Muller,
tr. Erzaehlungen des alten Japan: aus dem Konjaku-monogatari.
Stuttgart: Reclam, 1965. 23 tales: 17:26, 20:11, 20:15; 20:18,
22:4, 23:17, 23:18, 24:9, 24:57, 25:2, 26:20, 27:8, 27:15, 27:16,
27:44, 28:20; 28:28, 28:33, 29:11, 29:36, 29:38; 30:11, 30:13
Frank, Bernard. Histoires
qui sont maintenant du passe. Gallimard/Unesco, 1968.
336 pages.
Tales 24:34 and 28:44 tr. in Daniels, Selections from
Japanese Literature, 1953.
Tsukakoshi, Satoshi. Konjaku: altjapanische Geschichte
aus dem Volk zur Heian-Zeit. Zurich: Max Niehans, 1956.
Brower, Robert H. "The Konzyaku monogatarisyu
: An Historical and Critical Introduction, with Annotated Translations
of Seventy-eight Tales." Ph.D. dissertation. Michigan, Ann
Arbor, 1952.
Revon, Michel, Anthologie de la litterature japonaise
des origines au XXe siecle. Paris: Delagrave, 1910.
e-text
and fascimile on Kyoto Univ. library site (books , 5, 7,
9, 10, 12, 17, 17, 29)
see entry on studies page
Ko-otoko no soshi (Muromachi
tale)
tr. as "The Little Man" in Skord, Tales of Tears
and Laughter, 1991.
kowakamai (genre)
Araki, James T. The Ballad-Drama of Medieval Japan.
Berkeley: University of California Press, 1964. [Includes tr.
of "Atsumori" and "Izumigajo" (Izumi's
Fortress)]
Schneider, Roland. Kowaka-mai. Sprache und Stil einer
mittelalterlichen japanischen Rezitationskunst. (= MOAG 51),
305 S., Hamburg 1968 (originally Diss. Univ. Hamburg 1967) [reviewed
by E. May in ZDMG 123/I (1973) ][Detailed table of contents
online]
Koya monogatari
"The Tale of Koya" tr. by Margaret H. Childs, Rethinking
Sorrow: Revelatory Tales of Late Medieval Japan (Ann
Arbor: Center for Japanese Studies The University of Michigan,
1991).
Kujiki, see Sendaikuji
Kûkai (Writings by)
Kûkai [known as Kôbô daishi] (774-835)
Yamamoto, Chikyo. Works of St. Kobo Daishi. Koyasan:
Koyasan University, 1993. 641 pp.
Kawahara, Eiho, and C. Yuho Jobst. Kûkai, Ausgewählte
Schriften: Sokushin-jôbutsu-gi, Shôji-jissô-gi,
Unji-gi, Hannya-shingyô-hiken. Munich: Iudicium, 1992.
Grapard, Allan. La verité finale des trois enseignements
/ Kukai. Paris: Poiesis, 1985. 121 p. [Sangô Shiiki]
Hakeda, Yoshito S. Kûkai: with an account
of his life and a study of his thought. New York: Columbia
UP, 1972. 303 pp. REV: Ury, MN 28 (1973).
Kûkai sôzu den
(ca. 835)
Bohner, Hermann. [in:] "Kobo Daishi", in MN 6 (1943),
pp. 287-292.
Kume uta
Naumann, Nelly. Kume-Lieder
und Kume: zu einem Problem der japanischen Fruhgeschichte.
Marburg: Deutsche Morgenlandische Gesellschaft. Wiesbaden : Kommissionsverlag
Steiner, 1981. 142 p. Japanese translation: Kume-uta to Kume,
1997.
kusemai genre
Goff, Janet. "Noh and Its Antecedents: 'Journey to the
Western Provinces'" in Hare, Borgen and
Orbaugh, The
Distant Isle (1996):165-181. [on kusemai song
"Saikoku kudari" (Journey to the Western Provinces)]
kyôgen (genre)
Brazell, Karen. Traditional
Japanese Theater: An Anthology of Plays: Columbia UP,
1998. ["Kaminari" tr. Royall Tyler, "Futari daimyô"
tr. Richard McKinnon, "Busu" tr. Don Kenny, "Kusabira"
tr. Carolyn Anne Morley, "Kagyû" tr. Don Kenny,
"Kamabara" tr. Ayako Kano, "Kanaoka" tr.
Carolyn Haynes, "Semi" tr. Haynes]
Morley, Carolyn A. "Plovers: A taro kaja Play,"
in Heinrich, Currents, 1997, 323-335 [Chidori]
Morley, Carolyn Anne. Transformation,
Miracles, and Mischief: The Mountain Priest Plays of Kyogen.
Ithaca, N.Y., 1993. [Kani yamabushi, Tsuto yamabushi, Kusabira,
Fukuro yamabushi, Kaki yamabushi, Koshi inori, Negi yamabushi,
Kagyû]
Brazell, Karen, ed. Twelve
Plays of the Noh and Kyogen Theaters. Ithaca, New York,
1988. ["Boshibari" tr. Eileen Kato, "Semi"
tr. Carolyn Haynes, "Hoshigahaha" tr. Carolyn Haynes]
Sieffert, Rene. No
et Kyogen. 2 vols. Paris: P.O.F. 1979. [Reprint 2000]
[Vol. 1: Fuku no kami, Nariagari, Narihira mochi, Jishaku, Setsubun,
Fumi-ninai, Dondaro, Shuron, Sado-gitsune, Bo-shibari, Nushi,
Naki-ama, To-zumo, Ka-zumo, Inaba-do, Sannin katawa, Naru kami,
Tsuen, Mizukake-muko, Asashina. Vol. 2: Suehirogari, Utsubo-zaru,
Oni-gawara, Roku jizo, Nabe yatsubachi, Keimyo, Uko Sako, Tsukimi-zato,
Suo otoshi, Bobo-gashira, Kintozaemon, Fumi yamadachi, Kuriyaki,
Chidori, Susugi-gawa, Kusabira, Niwatori muko, Ki rokuda, Hige
yagura, Makura monogurui.]
Tyler, Royall. Granny
Mountains: A Second Cycle of No Plays. Ithaca, N.Y.,
1978. [Hanago, Asaina, Shibiri, Tsuen, Jizô-mai]
Tyler, Royall. Pining
Wind.. A cycle of No Plays. Ithaca, N.Y., 1978. [Matsuyani,
Kaminari, Oni-gawara, Kani yamabushi]
Haynes, Carolyn. "Parody in Kyogen." MN
39 (1984).
Golay, Jacqueline. "Pathos and Farce, Zato Plays of
the Kyogen Repetoire." MN 28:2 (Summer 1973).
McKinnon, Richard. Selected Plays of Kyogen. Tokyo:
Uniprint, 1968. [??]
Sieffer, R. Zeami, La tradition secrete du no suivie de
une journee de no. Paris, 1960. [Ishigami, Buaku, Kagyu,
Oba ga sake]
Sakanishi, Shio. The Ink Smeared Lady and Other Kyogen.
Boston, 1938, repr. Tokyo, 1960. [Suminuri onna, Hone-kawa,
Buaku, Koji-dawara, Kitsune-zuka, I-moji, Oni no tsuchi, Oni-gawara,
Esashi juo, Uri nusubito, Dontaro, Busu, Fumi yamadachi, Nio,
Sarugai koto, Hojo no tane, Dobu katchiri, Oba ga sake, Itoma-bukuro,
Teoi yamadachi, Mizu-ron muko, Kaminari]
Sadler, A. L. Japanese Plays: No-Kyogen-Kyogen. Sydney:
Angus & Robertson Limited, 1934. [Akutaro, Asahina, Busshi,
Dontaro, Ebisu Daikoku, Esashi joo, Hi no sake, Ishigami, Itoma-bukuro,
Kaki uri, Kasa no shita, Ko susubito, Koyaku-neri, Mizukumi shinbochi,
Oni-gawara, Rakuami, Rokunin, Shibiri, Shika-gari, Shuyo, Surigai
koto, Tako, Tsuen]
Peri, Noel. "Farces japonaises." Japon et Extreme
Orient, 1924. [Busu, Hanako, Hone-kawa, Kama-ppara, Nio,
Rokunin so, Sohachi, Suminuri onna, Tsuri kitsune, Yao jizo]
Waley, Arthur. "The Bird Catcher in Hades" in The
No Plays of Japan. London: 1921. Reprinted in Keene, Anthology.
[Esashi juo]
Noguchi, Yone. Ten Kiogen in English. Tokyo, 1907.
[ Dobu-katchiri, Kitsune-zuka, Miyage no kagami, Nio, Nukegara,
Oba ga sake, Oni-gawara, Oni no tsuchi, Suminuri onna, Uri nusubito]
Chamberlain, Basil Hall. "On the Medieval Colloquial
Dialect of the Comedies." TASJ (1879), vol. 6, part
iii. Reprinted in Things
Japanese (1902), 196ff. [Hone kawa]
For more early translations see Sakanishi 1938:139-150. For
summaries of the 257 currently performed plays see Don Kenny,
A Guide to Kyogen (Tokyo: Hinoki Shoten, 1968 [4th revised
edition 1990]).
Kyogen rikugi
e-text
from Matsusaka Univ. ftp site
Kyounshu
author: Ikkyu Sojun
Stevens, John. Wild
Ways: Zen Poems of Ikkyu. Boston, Mass.: Shambhala, 1995.
131 p.
Arntzen, Sonja. Ikkyu and the Crazy Cloud Anthology: A
Zen Poet of Medieval Japan. Univ. of Tokyo Press, 1986. REV:
Sanford MN 42.2 (1987).
Arntzen, Sonja. "The Poetry of the Kyounsho 'Crazy Cloud
Anthology' of Ikkyu Sojun." Ph.D. diss., Univ. of British
Columbia, 1979. // See also: Ikkyu Sojun: A Zen Monk and His
Poetry. Occasional Paper no. 4, Program in East Asian Studies,
Western Washington State College, 1973.
next
page
WORK
IN PROGRESS. Last update: 2001/03/07
Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]