Otogizôshi: Texts, Translations and
Studies
with additional information about Muromachi tales
a bibliography compiled by Roberta Strippoli
(Stanford)
with Michael Watson (Meiji Gakuin)
Sections on this page: (1)
Texts, (2) Translations, (3) Studies, (4)
Alphabetical list by title (including links to illustrations, where
available)
Unicode encoding used. Diacritics have
been restored, but to
facilitate display and searches the circumflex (ôû)
is used in
place of the still problematic macron ¯.
JSTOR links given where possible for journal publications.
Access through a participating institution.
Links to relevant pages of American and European booksellers
are given in case of recently published books--even when out of print
(used copies may be available). Links to paperback editions given where
possible. MN=Monumenta
Nipponica.
For detailed information about this genre, see now: Kanda
Tatsumi and Nishizawa Masashi, Chûsei
ôchô monogatari Otogi zôshi jiten&
nbsp;中世王朝物語・御伽草子事典 (Tokyo: Benseishuppan, 2002). Abbreviated below as:
Kanda and Nishizawa 2002.
(1)
TEXTS
A number of standard series contain volumes of
otogizôshi.
List of contents given where available, either through library
catalogue links or on the otogi-j
page
here.
30
tales in all are included the
collections below:
Akimichi -- Akiyo nagamonogatari -- Izumi Shikibu -- Issun
bôshi
-- Urashima Tarô -- Urihime monogatari -- Ogoze --
Onzôshi
shimawatari -- Karaito sôshi -- Kumano gohonji no
sôshi
-- Ko-atsumori -- Kohata kitsune (Kowata kitsune) -- Komachi
sôshi
-- Saiki -- Sazareishi -- Saru Genji -- Sannin hôshi --
Shutten dôji -- Fukutomi chôja monogatari --
Nanakusa
sôshi -- Nijôshikô -- Neko no
sôshi --
Nosesaru hôshi -- Hachi kazuki -- Hamaide sôshi --
Hamaguri no sôshi -- Bunshô sôshi --
Buntengoku
-- Monokusa Tarô -- Yokobue sôshi
Otogizôshi, ed. Ichiko Teiji,
NKBT vol. 38, Iwanami
shoten, 1958. 28 tales.
Otogizôshi, ed. Ôshima Tatehiko,
NKBZ vol. 36, Shôgakukan,
1974, 534 pp. 26
tales.
Otogizôshi, ed. Ichiko Teiji, 2 vols,
Iwanami bunko,
Iwanami shoten, 1985-1986. 23
tales.
Otogizôshishû, ed. Matsumoto
Takanobu, SNKS vol. 34,
Shinchôsha, 1980. 9
tales.
note also: Otogizôshi, trans. into modern
Japanese
by Fukunaga Takehiko, Enchi Fumiko, Nagai Tatsuo, Tanizaki Jun'ichiro.
Chikuma bunko 1991. 13
tales.
Muromachi short fiction are not "otogizôshi"
in the original sense but sometimes so described: . A standard
short collection is Muromachi monogatarishû,
ed. Ichiko
Teiji (Iwanami 1989-), containing 20
tales: Aro monogatari -- Ashibiki -- Benkei monogatari --
Bishamon no honji -- Daikokumai -- Ibuki dôji -- Iwaya no
sôshi -- -- Kari no sôshi -- Kazashi no himegimi --
Ko otoko no sôshi -- -- Kôya monogatari -- Mado no
oshie -- Menoto no sôshi -- -- Morokado monogatari --
Saigyô
-- Saru no sôshi -- Sasayakidake -- Shigure -- Tawara Toda
monogatari -- Utatane no sôshi.
See also
Monogatari sôshishû, ed.
Ôshima and Watari,
SNKZ, Shôgakukan, 2002. [webcat][list] With modern Japanese
translation: Bunshô
sôshi - Chûshô
hime honji - Chôhôji yomigaeri no sôshi -
Hashidate
no honji - Isozaki -Kumano honji emaki - Issun bôshi - Izumi
Shikibu - Monogusa Tarô - Onzôshi shimawatari -
Saru
genji zôshi - Shuten dôji e - Urashima no
Tarô
Muromachi monogatarishû, ed.
Nihon koten bungaku
gakkai, 1990 [webcat]
Muromachi monogatarishû, ed. Nakano
Kôichi,
2 vols., 1987-91 [webcat]
Japanese table
of contents for Nara ehon kokusaikaigi, ed. Otogizôshi
no sekai, 1982.
(2)
TRANSLATIONS
Araki, James T. "Bunshô Sôshi:
The
tale of Bunshô the Saltmaker." MN 38.3
(1983):
223-249. [JSTOR]
Childs, Margaret H. "Didacticism in Medieval Short Stories.
Hatsuse Monogatari and Akimichi."
MN42.3
(1987): 253-289. [JSTOR]
Childs, Margaret H. Rethinking
Sorrow: Revelatory Tales of Late Medieval Japan.
Ann Arbor:
Center for Japanese Studies The University of Michigan, 1991.
Daniels, F.J. "Otogi-Zoosi -one story:
Sazareisi." In Daniels, ed.
Selections from Japanese Literature.
London: Lund
Humphries, 1958: 43-51.
Dykstra, Yoshiko, and Yoko Kurata. [English annotated version
of Yokobue]. Japanese Religions
26:2 (July 2001),
pp. 117-129.
Glassman, Hank. "The Tale of Mokuren: A Translation of
Mokuren no sôshi" in Buddhist Literature
1 (1999), pp. 120-161.
Humbert-Claude, Pierre. Nara ebon. Le
livre à
miniature japonaise, 1570-1730. Roma: IsMEO, 1955. [Not seen. Contents?]
Kavanagh, Frederick. "An Errant Priest: Sasayaki Take."
MN 51.2 (1996): 219-244. [JSTOR]
Keene, Donald. "Sannin Hôshi: the
three priests"
Anthology
of Japanese Literature. New York: Grove Press, 1955
[322-331].
Kimbrough, Keller. Imagining Izumi Shikibu:
Representations
of a Heian Woman Poet in the Literature of Medieval Japan.
PHD Dissertation,Yale University, 1999. [Including translations
of Koshikibu, Koshikibu
(beppon), Izumi Shikibu,
and Kotohara.] [abstract
| full-text
at UMI]
Kokusai Bunka Shinkokai."Otogizôshi."
Introduction to Classic Japanese Literature,
Tôkyô
Kokusai Bunka Shinkôkai, 1948 [188-196].
Kubota, Yoko. "Un itinerario nel fantastico: l'Onzôshi
shimawatari." Il Giappone 25 (1985):
35-66. [Republished
in Strippoli 2001]
Kubota, Yoko. "Monokusa Tarô un
otogizôshi
sulla vita di un fannullone." Il Giappone 26 (1986):
23-47. [Republished in Strippoli 2001]
Kubota, Yoko. "L'Izumi Shikibu: storia
della passione
tra un monaco e una yûjo."
Il Giappone
30 (1991): 5-49.
Letten, Linda Kay. "The Declining Status of Women in Early
Medieval Japan: 'The Tale of Yokobue' and Heian Court Life."
M.A. thesis, the University of Hawaii. [Yokobue sôshi]
McCullough, Helen Craig. "Two Companion Booklets."
In Classical
Japanese Prose: An Anthology, Stanford: Stanford
University
Press, 1990, [495-509]. [Translations of Issunbôshi
("Little
One-Inch") and Akimichi.]
Mills, Douglas E. "The Tale of the Mouse. Nezumi no
Sôshi." MN
34.2 (1979): 155-168. [JSTOR]
Naumann, Nelly and Wolfram. "Büchlein zur
Unterhaltsamen
Gesellschaft." In Die Zauberschale: Erzählungen vom
Leben japanischer Damen, Mönche, Herren und Knechte.
Müchen, Wien: Carl Hanser Verlag, 1973. Republished
München:
Deutscher Taschenbuch Verlag, 1990. [German translations of Saru
Genji sôshi (Das Büchlein vom
Possenreisser-Genji),
Neko no sôshi
(Katzenbüchlein),
Shûtendôji
(Saufbrüderchen), pp. 303-337.]
Orsi, Maria Teresa, "Il Jôruri
jûni-dan-zôshi."
Il Giappone 9 (1971): 99-156.
Pigeot, Jacqueline. "Histoire de Yokobue." Bulletin
de la Maison Franco-Japonaise 9.2 1972.
Pigeot, J., Kosugi, K. Le
chrysanthème solitaire (Hitomotogiku).
Paris: Bibliothèque
Nationale, Département des manuscrits, Division des
manuscrits
orientaux, 1984.
Pigeot, Jacqueline, and Kosugi Keiko, Voyages
en d'autres Mondes: Récits japonaise du xvieme
siècle. Paris: Editions Philippe
Picquier/Bibliotheque Nationale, 1993. *Annoted tr. of Urashima
Tarô, Sumiyoshi no honji (extracts), Hôrai-san
(extracts), Kibune, Tanabata. REV:
Karen Brock, JJS 21.2 (1995), 529-33. // Royall Tyler, MN
49.2 (1994), 240-241.
Putzar, Edward D. "The Tale of Monkey Genji.
Sarugenji-zôshi."
MN 18.1-4 (1963): 286-312. [JSTOR]
Sano, Kazuhiko. "Drei Einsielder -Sannin
Bôshi-
Ein Otogi-Sôshi." MN 6 (1943): 330-354. [JSTOR]
Sieffert, René. Histoire
de demoiselle Jôruri. Paris: P.O.F., 1994.
Sieffert, René. Histoire
de Benkei. Paris: P.O.F., 1995. 95 p. [Benkei monogatari]
Sieffert, René. Le
Livre des contes. Paris: P.O.F., 1993. p. 96.
[Urihime,
Issunbôshi,
Urashima Tarô,
Karaito]
Skord, Virginia."Monogusa Tarô:
From Rags
to Riches and beyond."MN 44.2 (1989):
171-198. [JSTOR]
Skord, Virginia. Tales
of Tears and Laughter: Short Fiction of Medieval
Japan.
Honolulu: Hawaii University Press, 1991. [Otonashi sôshi;
Neko no sôshi; Tokiwa no uba; Kagami otoko emaki; Utatane
no sôshi; Ikago monogatari; Hioke no shôshi; Ko
otoko
no sôshi; Dôjôji monogatari; Fukutomi
chôja
monogatari; Menoto no sôshi; Monogusa Tarô;
Oyô
no ama]
Steven, Chigusa. "Hachikazuki." MN
2.3 (1977): 303-331. [JSTOR]
Strippoli, Roberta. La
monaca tuttofare, la donna serpente, il demone beone.
Racconti
dal medioevo giapponese. Venice: Marsilio, 2001. [Annotated
Italian translations of Monokusa Tarô, Onzôshi
shimawatari,
Fukutomizôshi, Shutendôji, Oyô no ama,
Hachikazuki,
Dôjôji engi, Hamaguri no sôshi, Kagami
otoko
emaki, Bunshô sôshi. First two items are reprints
of translations by Yoko Kubota.]
Takeuchi, Lone. "An Otogizôshi in Context:
Saru
no sôshi and the Hie-Enryaku-ji Religious Multiplex
in the Late Sixteenth Century," Japanese
Journal of Religious Studies 23.1-2 (1996). [PDF]
Umehara, Takeshi. Lotus
and Other Tales of Medieval Japan. Transl. Paul
McCarthy.
Rutland, VT: Tuttle, 1996. [Free retellings of eight tales: Kubi,
Haseo no koi, Oyô no ama, Fukutomi monogatari, Monogusa
Tarô, Hasu, Kumano no honji, Sanshô daiyu.]
(Originally
published as: Chûsei
shôsetsushû. Shinchôsha,
1993, reprinted Shinchô bunko, 1997)
(3) STUDIES
Araki, James T. "Otogi-zôshi and
Nara-ehon:
A Field of Study in Flux." MN 36.1 (1981): 1-20. [JSTOR]
Childs, Margaret H. "Chigo Monogatari: Love
stories
or Buddhist Sermons?" MN 35.2 (1980): 127-151. [JSTOR]
Childs, Margaret H. Religious Awakening Stories in
Late
Medieval Japan: the Dynamics of Didacticism, Ph.D.
Dissertation,
University of Pennsylvania, 1983.
Childs, Margaret H. "Kyôgen-kigo:
Love Stories
as Buddhist Sermons." Japanese Journal of Religious Studies
12.1 (1985): 91-104. [PDF]
Childs, Margaret H. "The Influence of the Buddhist Practice
of Sange on Literary Form: Revelatory Tales."
Japanese
Journal of Religious Studies 14.1 (1987): 53-66. [PDF]
Genenz, Kay J. Otogizôshi: Probleme der
mittelalterlichen
japanischen Kurzprosa unter besonderer Berücksichtigung ihrer
sprachlichen Merkmale und ihrer Bedeutung für die japanische
Sprachgeschichte. MOAG. Vol. 80. Hamburg: Gesellschaft
für
Natur- und Völkerkunde Ostasiens, 1979.
Glassman, Hank. "The Religious Construction of Motherhood in
Medieval Japan." Ph.D. Stanford University, 2001. [Full
text available online in PDF format].
*Includes discussion of Mokuren
no sôshi (ch. 3), Kumano no honji (ch.
4), Chûjôhime
(ch. 5) and other works.
Ichiko, Teiji. "Otogi and Literature."
Acta Asiatica 4 (1963): 32-42.
Kavanagh, Frederick. Twenty Representative Muromachi
Period
Prose Narratives: An Analytic Study. PhD Dissertation,
University
of Hawaii, 1985.
Kimbrough, Keller. Imagining Izumi Shikibu:
Representations
of a Heian Woman Poet in the Literature of Medieval Japan.
PHD Dissertation,Yale University, 1999. [Including translations
of Koshikibu, Koshikibu
(beppon), Izumi Shikibu,
and Kotohara.] [abstract
| full-text
at UMI]
Letten, Linda Kay. "The Declining Status of Women in Early
Medieval Japan: 'The Tale of Yokobue' and Heian Court Life."
M.A. thesis, the University of Hawaii.
Mills, Douglas E. "Medieval Japanese Tales, Part I."
Folklore 83 (1972): 287-301.
Mills, Douglas E. "Medieval Japanese Tales, Part II."
Folklore 84 (1973): 58-74.
Mulhern, Chieko I. "'Otogi-zôshi':
Short
Stories of the Muromachi Period." MN 29.2 (1974):
181-198. [JSTOR]
Mulhern, Chieko I. "Cinderella and the Jesuits: An
Otogizôshi Cycle as Christian Literature." MN
34.4 (1979): 409-447. [JSTOR]
Mulhern, Chieko I. "Analysis of Cinderella Motifs, Italian
and Japanese." Asian Folklore Studies 44.1, (1985):
1-37. [JSTOR]
Nakagawa, Masako. "The
Tale of Genji in Kachô Fugetsu,
an Ôtogizôshi."Romanian
Journal of Japanese Studies 1 (1999). [PDF]
Pigeot, Jacqueline. "Du Mythe au Roman Populaire."
Journal Asiatique 264 (1976): 117-174.
Ruch, Barbara. Otogi bunko and
Short Stories of the
Muromachi Period. Ph.D. Dissertation, Columbia University,
1965.
Ruch, Barbara. "Origins of the Companion Library: an Anthology
of Medieval Japanese Stories." Journal of Asian Studies
30.3 (1971): 593-610. [JSTOR]
Ruch, Barbara "Medieval Jongleurs and the Making of a
National Literature." Hall & Toyoda eds. Japan in
the Muromachi Age. Berkeley, Los Angeles, London: University
of California Press, 1977.
Ruch, Barbara. "The Other Side of Culture in Medieval
Japan." The Cambridge History of Japan. Cambridge:
Cambridge University Press, 1990 [Vol. 3, pp. 500-543].
Skord, Virginia. The Comic Consciousness in Medieval
Japanese
Narrative: Otogizôshi for Commoners. Ph.D.
Dissertation,
Cornell University, 1987.
Strippoli, Roberta. "Origine ed evoluzione degli
otogizôshi,
racconti brevi di epoca Muromachi." Rivista degli Studi
Orientali 69.3-4 (1995) [1996].
(4)
Alphabetical
list by title
This
is a checklist
of Muromachi short fiction, including many unfamiliar
works which are available either as illustrated manuscripts online
or as electronic texts, or whose titles (at least) have been translated
in the secondary literature. Please let me know of other
translations--or translations of titles--that
you know. <watson[at]k.meijigakuin.ac.jp>. For a fuller
list of titles in Japanese gojûon
order, see Professor S.
Kikuchi's page [室
町物語(御伽草子)一覧] to which I am indebted.
- Translations. Full bibliography given above. See also main pmjs translation
database.
- The language of translation is English unless otherwise
indicated.
- Modern Japanese translations include SNKBZ 63 (details) and Fukunaga
1991 (details).
- Texts
- Ichiko MM = Ichiko Teiji, ed., Muromachi monogatarishû,
2 vols. (Iwanami shoten)
- Ichiko Otogi = Ichiko Teiji, ed., Otogizôshi,
2 vols. (Iwanami bunko) 23
tales.
- MJMT = Muromachi jidai monotatari taisei (followed by
vol. no.) [many to add]
- KNBT 19 = Kôchû Nihon Bungaku Taikei
〔校注〕日本文学大系, vol. 19.
- NKBT 38 (Nihon koten bungaku taikei,
"Otogizôshi"). List of contents: otogi-j
- NKBZ 36 (Nihon koten bungaku zenshû, vol. 36, Otogizôshi)
- SNKS 34 (Shinchô Nihon koten shûsei,
vol. 34, Otogizôshishû).
9
tales.
- Electronic texts
- [Otogi][J-texts] edited
by Kikuchi Shin'ichi (Konan Womans Univ.) from KNBT 19.
- Taiju.
Online collection in progress (H. Shinozaki)
- Illustrated manuscripts: links are to the top index page in
some cases.
- "Naraehon
Digital Database at Keio University (HUMI project). Links are given to
English pages when they include a summary of the story, otherwise to
the Japanese
pages. To toggle between the languages, change index2 in the url
to index2-e, or vice versa. [Example-j][Example-e]
- Aisomegawa 藍
染川
- "The River Aizome" (Keio)
- text: MJMT, supp. 1; Otogizôshi emaki
- Keio Naraehon Digital Database (KL026)
English summary
- Akimichi
あきみち "Akimichi"
- text: NKBT 38, NKBZ 36
- trans: Childs 1987 [JSTOR];
McCullough 1990
- modern J: Fukunaga 1991, SNKBZ 63
- Akashi
monogatari 明石物語
- Akiyo
nagamonogatari
秋夜長物語
- text: NKBT 38
- Fukunaga 1991 [modern J.]
- Amewakamiko
monogatari 天稚彦物語 / Amewakahiko sôshi 天稚彦草子
- text: SNKS 34 (天稚彦草子)
- e-text
[S. Kikuchi] < KNBT 19 (天稚彦物語)
- Amida no honji
阿弥陀の本地
- "The True Form of Amida Buddha" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (KL013)
English summary
- Aoba no fue
no monogatari 青葉の笛の物語
- Keio Naraehon Digital Database (KL016) Japanese
summary
- Aro monogatari
鴉鷺物語 (aka "Aro gassen monogatari" 鴉鷺合戦物語)
- Ashibiki
あしびき
- Bakemono
sôshi 化物草紙
- Ben no
sôshi 辨の草紙
- Benkei
monogatari 弁慶物語
- "The Tale of Benkei" (Keio)
- text: Ichiko MM
- Sieffert 1995 [French]
- Keio Naraehon Digital Database (BL012)
Japanese summary
- Bijin kurabe
美人くらべ (aka Fuseya no monogatari ふせやの物語)
- Bishamon no
honji 毘沙門の本地
- "The True Form of Bishamon" (Keio)
- text: Ichiko MM; MJMT 11; SNKB
- Keio Naraehon Digital Database (KL014)
English summary
- Bontenkoku
梵天国 (aka Hashidate, Hashidate no honji)
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi
- modern J: Fukunaga 1991, SNKBZ 63 (Hashidate no
honji)
- e-text
(H. Shinozaki) < KNBT 19 (1925)
- Bunshô
sôshi 文正さうし(文正草子)
- "The Story of Bunsho" (Keio)
- text: NKBT 38, Ichiko Otogi 1, MJMT 11, MJMT 12
- Araki 1963; Strippoli 2001 [Italian]; Fukunaga 1991
[modern J.]
- Keio Naraehon Digital Database (KL001)(KL041)(KL043)(KL046)
English summary
- illustrated
manuscript 1 (Kyoto Univ.) "Shioyaki Bunshô"
- illustrated
manuscript 2 (Kyoto University) "Bunshô"
- Chûshô
hime honji 中将姫本地
- Chôhôji
yomigaeri no sôshi
長宝寺よみがへりの草紙
- Daibutsu
kuyô monogatari 大仏供養物語
- Daikokumai
大黒舞
- Dôjôji
monogatari
[Dôjôji
engi] 道成寺物語(道成寺縁起)
- Skord 1991: Strippoli 2001 [Italian]
- Fuji no hito
ana sôshi 富士の人穴草子
- Fukurô
ふくろふ
- Fukutomi
chôja monogatari 福富長者物語 [Fukutomizôshi
福富草子]
- text: NKBT 38
- trans: Skord 1991; Strippoli 2001 [Italian]
- modern J: Fukunaga
1991
- e-text
[S. Kikuchi] (福富草子)
- Fuseya no
monogatari ふせやの物語 (aka Bijin kurabe)
- "The Tale of Fushiya " (Keio)
- text: "not yet appeared in print" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (KL017)
English summary
- Giô
祇王
- "Gio" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (KL019)
English summary
- Hachi kazuki&
nbsp;鉢かづき
- "The Bowl Girl" (Steven); "Hachikazuki" (Keio)
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi
- trans: Steven
1977;
Strippoli 2001
[Italian]
- modern J: Fukunaga
1991
- Keio Naraehon Digital Database (BL009)(BL014)
Japanese summary
- Hamaguri no
sôshi
蛤の草紙
- "The Story of the Clam" (Keio)
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi;
MJMT supp. 2
- Strippoli 2001 [Italian]
- Keio Naraehon Digital Database (KL045)
English summary
- Hamaide
sôshi 浜出草紙
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi
- Hana mitsu
[tsuki mitsu] 花みつ
- Hanayo no Hime
花世の姫
- "The Flower Princess" (Chigusa Stevens)
- Hashidate
はしだて, Hashidate no honji
橋立の本地 --> see Bontenkoku
- "The True Form of Hashidate" (Keio)
- modern J: SNKBZ 63 (Hashidate no honji)
- Keio Naraehon Digital Database (BL006)
Japanese summary (Hashidate no honji)
- Hashihime
橋姫
- "Hashihime - The Princess of the Bridge" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (KL008)
English summary
- Hatsuse
monogatari 初瀬物語
- text: MJMT 10
- trans: Childs 1987 [JSTOR]
- Hikohohodemi
no mikoto ekotoba 彦火々出見尊絵詞
- "The Story of the God Hikohohodemi (TheTale of Tamai)"
(Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (KL024)
English summary
- Hioke no
sôshi 火桶の草子
- Hitomotogiku
一本菊 (aka 少将鞍馬物語・白菊草子)
- Pigeot and Kosugi 1974 [French]
- Hôgan
miyako banashi 判官都ばなし (aka Kiichi
Hôgan 鬼一法眼)
- "Yoshitsune's Adventures in the Capital" (Keio)
- text: "not yet yet appeared in print" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (KL018)
English summary
- Ibuki 伊
吹(舞の本絵巻)
- "Ibuki" (Keio)
- Based on a mai
no hon story (kôwakamai
幸若舞 genre).
- Keio Naraehon Digital Database (KL018)
English summary
- Ibuki
dôji 伊吹童子
- Ikago
monogatari 伊香物語
- KNBT 19
- Skord 1991
- e-text
[S. Kikuchi]
- Isozaki
磯崎
- "Isozaki" (Keio)
- text: MJMT 2
- modern J: SNKBZ 63
- Keio Naraehon Digital Database (KL021)(KL042)
English summary
- Issun
bôshi
一寸法師
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi
- Sieffert 1993 [French]; McCullough 1990
- modern J: SNKBZ
63
- e-text
(H. Shinozaki) < KNBT 19 (1925)
- Iwaya
岩屋 / Iwaya no
sôshi 岩屋の草子
- "The Story of Iwaya" (Keio)
- text: Ichiko MM, SNKS 34
- Keio Naraehon Digital Database (KL021)
English summary; (BL010)
- Izumi Shikibu
和泉式部 aka Koshikibu
小式部
- text: NKBT 38, NKBZ 36
- Kubota 1991 [Italian]; Kimbrough 1999
- modern J: SNKBZ 63
- Jôruri
jûni-dan-zôshi
浄瑠璃十二段草紙
- text: SNKS 34
- Orsi 1971 [Italian]; Sieffert 1994 [French]
- Junitsuki 十
二月
- Keio Naraehon Digital Database (KL049)
Japanese summary
- Kachô
fûgetsu 花鳥風月 (aka Ôgi
awase monogatari 扇合物語)
- "Two Shrine Maidens: Kacho and Fugetsu (The Competition
of Illustrated Fans)" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (KL003)
English summary; (BL008)
- unpublished translation by Keller Kimbrough
- Kagami otoko
emaki 鏡男絵巻 aka Kagami wari okina ekotoba 鏡破翁絵詞
- Skord 1989; Strippoli 2001 [Italian]
- Kakurezato
かくれ里 (隠れ里)/ Ebisu
Daikoku kassen 恵比須大黒合戦
- "The Hidden Village" (Keio)
- text: (Keio version similar but not identical to one in
MJMT 5)
- Keio Naraehon Digital Database (KL027)
English summary. Japanese.
- Kannon no
honji 観音の本地
- "The True Form of Kannon" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (KL011)
English summary
- Karaito
sôshi
唐糸さうし / Karaito からいと
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi
- Sieffert 1993 [French]
- Keio Naraehon Digital Database (BL003)
Japanese summary
- Karaito-no-mae is daughter of Tezuka no Tarô
Mitsumori who served Kiso no Yoshinaka
- Kari no
sôshi 雁の草子
- Kazashi no
himegimi かざしの姫君 [Kazashi no hime かざしの姫]
- "Princess Kazashi" (Keio)
- text: KNBT 19; Ichiko MM; MJMT 3
- Keio Naraehon Digital Database (KL016)
English summary
- e-text
(S. Kikuchi)
- e-text
(H. Shinozaki) < KNBT 19 (1925)
- Kifune no
honji
- "The True Form of Kifune" (Keio)
- text: MJMT 4
- Keio Naraehon Digital Database (KL036)
Japanese summary
- Ko otoko no
sôshi 小男の草子
- text: Ichiko MM, SNKS 34
- Skord 1991
- Ko-atsumori
小敦盛 (Ko-atsumori emaki 小
敦盛絵巻)
- "Young Atsumori" (Keio)
- text: NKBT 38, NKBZ 36, SNKS 34
(小敦盛絵巻), Ichiko Otogi
- trans: Kimbrough [date?]
- Keio Naraehon Digital Database (KL030)
English summary
- Kôga
Saburô monogatari 甲賀三郎物語 (= Suwa
no honji)
- Komachi
sôshi
小町草紙
- text: NKBT 38, NKBZ
36, Ichiko
Otogi
- Kôrogi
zôshi こほろぎ草子
- Koshikibu
小式部 (aka Izumi Shikibu no monogatari
和泉式部の物語)
- Koshiku 小
式部 (beppon
別本)
- Kotohara
琴腹
- Kowata
kitsune 木幡狐
- text: NKBT 38, NKBZ
36, Ichiko Otogi
- Kôya
monogatari 高野物語
- Kumano no
gohonji no sôshi 熊野の御本地のさうし [Kumano
honji no emaki]
- "The Deities of Kumano" [Kumano no Honji] (Keio)
- text: NKBT 38
- modern J: Fukunaga 1991 (- gohonji no
sôshi), SNKBZ 63 (-
honji no emaki)
- Keio Naraehon Digital Database (KL025)
English summary
- Mado no oshie
窓の教
- Matsuho no
ura monogatari 松帆浦物語
- Matsutake
monogatari 松竹物語
- "The Tale of Matsutake" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (BL001)
Japanese summary
- Menoto no
sôshi 乳母の草紙
- text: Ichiko MM
- Skord 1991
- Monju-hime
文殊姫
- "Monjuhime - Princess Monju" (Keio)
- text: MJMT 13
- Keio Naraehon Digital Database (KL006)
English summary
- Monokusa
Tarô
物くさ太郎
- "Lazy Tarô" (Skord); "Tarô the
Loafer" (C. Steven)
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi;
MJMT 13
- Kubota 1986 [Italian]; Skord
1989; Skord 1991
- modern J: Fukunaga 1991, SNKBZ 63
- illustrated
manuscript (Kyoto Univ.)
- Keio Naraehon Digital Database (KL038)
Japanese summary
- Morokado
monogatari 師門物語
- Mokuren no
sôshi 目連の草子
- Mushi
monogatari 虫物語 aka Mushi
imose monogatari 虫妹背物語
- "The Tale of The Insects "
(Keio)
- text: MJMT 13 (variant)
- Keio Naraehon Digital Database (KL034)
English summary
- Nanakusa
sôshi
七草草紙
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi
- e-text
(H. Shinozaki) < KNBT 19 (1925)
- Nanakusa hime
七草ひめ
- "Princess Nanakusa (The Story of Wakana)" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (KL020)
English summary
- Naruto
chûjô monogatari 鳴門中将物語
- Neko no
sôshi
猫のさうし(猫の草子)
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi
- Naumann and Naumann 1990 [German]; Skord 1991
- Nezumi no sôshi
鼠の草子 (tale #1) also known as Nezumi
no gon no kami
鼡の権頭
- text: NKBZ 36
- Three variant lines, all illustrated: (a) late
Muromachi-period fragment in the Tenri library (ed. 古奈良絵本集一・古典室物三・大成十);
(b) early Edo-period fragment in the Tenri library (ed.古奈良絵本集一);
(c) Tokyo Hakubutsukan (ed. 御伽草子絵巻・大成十・女子大国文56), Suntory
Collection (ed. NKBZ 36), Spencer Collection (ed. Zaigai Naraehon). Kanda
and Nishizawa 2002, p. 862-63, and p. 964
- Not the same as the story about the battle of mice
included in the Keio Naraehon Digital Database (KL027).
The box containing the manuscript has the title "Nezumi no soshi" but
its standard title is "Kakurezato" (The Hidden Village). See entry
"Kakurezato" above.
- Nezumi no
sôshi (beppon)
鼠のさうし (tale #2)
- text:
Kokubungaku kenkyûshiryôkan kiyô
5 (March 1979)
- Mills 1979
- Ref: Kanda and Nishizawa 2002, p. 964
- Nijôshikô 二
十四孝
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi
- Nosesaru
sôshi
のせ猿さうし(のせ猿草子)
- text: NKBT 38, NKBZ
36, Ichiko
Otogi
- Ôgi
no sôshi 扇の草紙
- Keio Naraehon Digital Database (KL048)
Japanese summary
- Ogoze
をこぜ
- Onzôshi
shimawatari
御曹子島渡
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi
- Kubota 1985 [Italian]
- modern J: SNKBZ 63
- Otokiri
をときり
- "Otokiri" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (KL004)
English summary
- Otonashi
sôshi *
- Skord 1991
- e-text
[S. Kikuchi]
- Oyô
no ama
- Skord 1991; Strippoli 2001 [Italian]
- Rokudai
六代
- "Rokudai" (Keio)
- text: MJMT 13
- Keio Naraehon Digital Database (KL012)
English summary
- Rokuhara
jizô monogatari 六波羅地蔵物語
- "The Tale of the Boddhisattva Rokuhara Jizo"
(Keio)
- text: MJMT 13
- Keio Naraehon Digital Database (KL029)
English summary
- Saigyô
西行
- Saiki
さいき
- text: NKBT 38, NKBZ
36, Ichiko
Otogi
- modern J: Fukunaga 1991
- Sakura no
chûjô
- "The Cherry Blossom Captain" (Keio)
- text: MJMT 5
- Keio Naraehon Digital Database (KL015)
English summary
- Sannin
hôshi
三人法師
- "The Three Priests" (Keene)
- text: NKBT 38; MJMT 6
- trans: Sano 1943 [German]; Keene 1955
- modern J: Fukunaga 1991
- Keio Naraehon Digital Database (KL037)
Japanese summary
- Saru Genji
[zôshi]
猿源氏草紙
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi
- Putzar 1963; Naumann and Naumann 1990 [German]
- modern J: SNKBZ 63
- Saru no
sôshi 猿の草
- text: Ichiko MM
- study: Takeuchi 1996. (pdf)
[Article includes summary. Title translated as "Oposculum about
monkeys"]
- Sasayaki Take
さゝやき竹
- text: Ichiko MM
- Kavanagh 1996
- Sazareishi
さゞれいし(さざれ石)
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi
- Daniels 1958
- e-text
(H. Shinozaki) < KNBT 19 (1925)
- Shigure
しぐれ
- Shijû
no mono arasoi 四十二の物あらそひ
- "The Poetry Competition on Forty-Two Subjects" (Keio)
- text: MJMT 6 (variant)
- Keio Naraehon Digital Database (KL002)
English summary; (BL007)
- Shuten
dôji
酒呑童子
- "The Drunken Boy Ogre" (Keio)
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi
- Naumann and Naumann 1990 [German]; Strippoli 2001
[Italian]
- modern J: Fukunaga 1991, SNKBZ 63 (酒伝童子絵)
- Keio Naraehon Digital Database (KL039)
English summary
- Suwa no honji
諏訪の本地 (aka Kôga
Saburô
monogatari 甲賀三郎物語)
- Suzume no
hosshin 雀の発心
- "The Sparrows' Conversion (The Birds' Poetry
Competition)"
(Keio)
- text: MJMT 7
- Keio Naraehon Digital Database (KL031)
English summary
- Taishokkan
大織冠
- "Taishokukan" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (BL002)(BL011)(BL013)
Japanese summary
- Takura kurabe
- "Takarakurabe - Comparing treasures" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (KL009)
English summary
- Tamamizu
monogatari (?) 玉水物語
- Tamamushi no
sôshi 玉蟲の草紙
- Tamatasuki
玉たすき
- "Tamatasuki - Jewelled Sash" (Keio)
- text: MJMT 8
- Keio Naraehon Digital Database (KL007)
English summary
- Tanabata
たなばた (七夕)
- "Tanabata - The Star Festival (Prince
Amewaka)" (Keio)
- text: MJMT, suppl. 1
- Keio Naraehon Digital Database (KL005)
English summary
- Tawara
Tôda monogatari 俵藤太物語
- text: Ichiko MM, SNKS 34
- e-text
[S. Kikuchi]
- Tengu no
dairi 天狗の内裏
- "The Palace of the Long-Nosed Goblins" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (KL044)
English summary; (BL004)
- Tokiwa no uba
常盤の姥
- [Old Lady Tokiwa]
- trans: Skord 1991
- text: MJMT 10
- Keio Naraehon Digital Database (KL050)
Japanese summary
- Tomonaga と
もなが
- "Tomonaga"
- Keio Naraehon Digital Database (KL023)
English and Japanese
summaries.
- Toribeyama
monogatari 鳥部山物語
- Tsuchigumo
- "The Ground Spider" (Keio)
- text: MJMT 9
- Keio Naraehon Digital Database (KL022)
English summary
- Tsukumogami
付喪神
- Ubukawa
- "The Garment that Makes One Old" (title: Steven 1977)
- Urashima
Tarô
浦嶋太郎
- text: NKBZ 36, Ichiko Otogi
- Sieffert 1993 [French]
- modern J: Fukunaga 1991, SNKBZ 63
- e-text
(H. Shinozaki) < KNBT 19 (1925)
- Urihime
monogatari 瓜姫物語
- text: NKBZ 36
- Sieffert 1993 [French]
- Utatane no
sôshi
- text: Ichiko MM
- Skord 1989
- Yahyôe
nezumi 弥兵衛鼠 aka Shironezumi
Yahyôe monogatari 白鼠弥兵衛物語, etc.
- "Yahyoe the Mouse"
(Keio) (弥兵衛鼠)
- text: SNKS 34 (Yahyôe nezumi emaki 弥兵衛鼠絵巻)
- Keio Naraehon Digital Database (KL032)
English summary
- Yokobue
sôshi
横笛草紙
- text: NKBT 38, NKBZ 36, Ichiko Otogi
- Pigeot 1972 [French]; Letten 1995; Dykstra and Kurata
2001
- Yumi tsugi
ゆみつぎ
- "Repairing the Bow" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (KL010)
English summary
- Yuriwaka
monogatari ゆり若物語
- "The Tale of Yuriwaka" (Keio)
- Keio Naraehon Digital Database (BL005)
English summary
- (Connection with Odysseus legend?)
- Zegaibô
是害坊
- "Zegaibo"
(Keio)
- text: MJMT 13; SNKS,
- Keio Naraehon Digital Database (KL032)(KL040)
English summary
------------------------------------------------------------------------
Address of this page:
http://www.meijigakuin.ac.jp/~pmjs/biblio/otogi.html
Web editor: watson[at]k.meijigakuin.ac.jp
Revised 2003.03.12. / 2006.01.27 (Unicode) / 2006.07.12 (JSTOR links)
Many thanks again to
Roberta Strippoli.
ed. note: Keio site (KL series all checked, BL to 14).