Translations of classical Japanese works to
1600
- editor's notes -
This is a bibliography of translations from
classical
Japanese
up to about 1600, including also works written in kanbun
and Chinese, and items described as "late Muromachi or early
Kinsei." It is arranged in alphabetical order of the romanized title. This database was put online in 1999 and has been regularly updated since then. Last revision: 2006.08.27
Separate bibliographies are maintained on this site for otogizôshi,
noh
plays, and kyôgen.
For Edo period writings, see for now the "by
author " page.
Frequently mentioned works are
cited in abbreviated form (e.g. "Keene, Anthology") as are titles of some journals and series
(e.g. MN for Monumenta Nipponica).
See Abbreviations
below.
Within each entry, translations are in reverse order of date,
i.e. most recent translations come first. I have tried to add
details of recent reprints. Works are listed under the name of
the translator, with omission of "trans." A few references are given to
selected
secondary literature,
either here or on the studies
page. E-TEXT links will lead to a page giving
details of a
downloadable Japanese text file.
The bibliography can be viewed without
frames (default setting, also best for printing) or with frames. The latter gives
you an index of romanized titles on the left, or (if you so choose) a
list of titles in Japanese characters.
Within
each page, you can use the browser FIND command. In the "frames" version this will locate titles either in the form "Hôjôki"or "Hojoki"--the latter in the index on the left where vowel length has been left unmarked for this very reason.
In the version "without frames" you will need to use the circumflex to
search for words with long vowels, like Hôjôki or
Kokinshû. Or you can also use Japanese characters to search. Or
simply scroll down. (I'll also work on a work-about for those who
forget the circumflex--or how to enter it.)
Recent revisions of this bibliography have benefitted enormously from
online access to library catalogues like Worldcat (new in 2006) and
Japan's Webcat.
No matter how good their entries, however, there is much that can only
be known from an actual examination of books and articles
themselves--such as whether a translation is really complete or
not, and what Japanese edition was used for the translation. I do
what I can to examine translations myself, but I also need your help,
especially for translations in languages other than English, or for
rarer items.
Do tell me if you spot any omissions or mistakes, or if you
have suggestions about the format adopted. As this bibliography is regularly updated, more help is needed. Many thanks
to all those who have helped thus far.
For a fuller list of
translations, covering many more works in kanbun,
see Francine
Herail, Bibliographie japonaise (Paris: POF,
1986). The
P.E.N. Club Bibliographies of Japanese literature in translation
are also worth consulting (and now available online). In association with Amazon.com (Amazon.fr,
Amazon.de, Amazon.uk), links have been added to most recent edition
in print. As many readers of this bibliography will have library access to JSTOR, links are being added. These allow you to view articles online or download in PDF format.
Those looking for electronic texts of Japanese classical literature should check the latest offerings of Japan Text Initiative or sites like those
of Professor M. Shibata
(Meisei Univ.), Professor Akihiro Okajima
(Fukui Univ.) and Professor Shin'ichi Kikuchi
(Konan Woman's Univ.). Let me know if there are links to new e-texts that should be included here.
Abbreviations
(1) Abbreviations of names of
journals/series/acronyms
(2) Abbreviations of frequently cited publications
(1) Abbreviations of names of journals and series; other
acronyms
- BOAS: Bulletin
of the School of Oriental and African Studies, University of
London
- GSRJ: Gunsho ruiju 群書類従 series*
(1779-1819, ed. Hanawa Hokinoichi)
- HJAS:
Harvard Journal of Asiatic Studies
- JALLC: JALLC
Text Archives (情報処理語学文学研究会) [source of electronic texts]
- JAOS: Journal
of the American Oriental Society
- JATJ: Journal
of the Association of Teachers of Japanese
- JJRS: Journal
of Japanese Religious Studies (Nanzan). URL
- JJS: Journal
of Japanese Studies
- KNBT: Kochu nihon bungaku
taikei 古注日本文学大系 series*
- MOAG: "Mitteilungen" der
deutschen Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens
- MN:
Monumenta Nipponica (Sophia University, Tokyo). URL
n.s.: "not seen." Added as
reminder to editor of database.
OE: Oriens Extremus
(Hamburg)
- O.P.: out of print
POF: Publications Orientalistes de France
- PCCJL: Princeton
Companion to Classical Japanese Literature
- TASJ:
Transactions of the Asiatic Society of Japan
TLS: Times Literary
Supplement
tr.: translated, translation
- UP: University Press
*Why are the series KNBT and GSRJ here? Conveniently
out of copyright, they are being used as the base texts for electronic
texts available on Japanese web sites.
(2)
Abbreviations of frequently cited publications
For the sake of clarity and convenience, a mixture of
reference styles are used.
- Aoki, Records of Winds and Earth,
1997
- Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and
Earth: A Translation of Fudoki, with Introduction and Commentaries.
Ann Arbor, 1997.
- Aston, History, 1899
- Aston, William. A History of Japanese Literature.
New York, 1899. (+Reprints)
- Benl, Kirschblütenzweig,
1985
- Benl, Oscar. Der Kirschblütenzweig:
Japanische
Liebesgeschichten aus tausend Jahren. München:
Nymphenburger
Verlagshandlung, 1985.
- Bownas and Thwaite 1964
- Bownas, Geoffrey, and Anthony Thwaite, Penguin
Book of Japanese Verse. Harmondsworth: Penguin,
1964.
Reprinted 1998.
- Brower and Miner, JSP, 1961
- Brower, Robert H., and Earl Miner. Japanese
Court Poetry. Stanford Studies in the Civilizations
of Eastern Asia. Stanford: Stanford University Press, 1961.
- Carter, MJW, 1999
- Carter, Steven D., ed. Medieval
Japanese Writers. Dictionary of Literary Biography,
vol. 203. Detroit, Washington, London: A Bruccoli Clark Layman Book,
1999. 315 pp. *33 entries on writers and genres from "Abutsu-ni" to
"Zeami (Kanze
Motokiyo)" by leading specialists.
- Childs, Revelatory Tales, 1991
- Childs, Margaret H. Rethinking
Sorrow: Revelatory Tales of Late Medieval Japan.
Ann Arbor: Center for Japanese Studies The University of Michigan,
1991. [Translations of Genmu
monogatari, Kôya
monogatari, Sannin
hôshi, Nananin bikuni.]
- Cranston, "Dark Path," 1975
- Cranston, Edwin A. "The Dark Path: Images of Longing in
Japanese Love Poetry." HJAS 35 (1975): 60-100.
- Daniels, Selections from Japanese
Literature, 1953
- Daniels, F. J., ed. Selections from Japanese
Literature (12th to 19th Centuries). London: Lund Humphries,
1958. [Introduction to excerpt, Japanese text, notes, romanization and
translation]
- Florenz, Quellen, 1919
- Florenz, Karl. Die historischen Quellen der
Shinto-Religion. Göttingen: Vandenhoeck und
Ruprecht, 1919.
- Hare et al., Distant Isle, 1996
- The
Distant Isle: Studies and Translations of
Japanese Literature in Honor of Robert H. Brower, ed. by
Thomas Hare, Robert Borgen, and Sharalyn Orbaugh. Ann Arbor: The
University of Michigan, 1996
- Gatten and Chambers, New Leaves,
1993
- Gatten, Aileen, and Anthony Hood Chambers, eds. New
Leaves: Studies and Translations of Japanese Literature in
Honor of Edward Seidensticker. Michigan Monograph Series in
Japanese Studies, No. 11. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, The
University of Michigan, 1993.
- Heinrich, Currents, 1997
- Heinrich, Amy Vladeck, ed. Currents in Japanese
Culture: Translations and Transformations. New York: Columbia
University Press, 1997.
- Herail, Bibliographie, 1986
- Herail, Francine. Bibliographie Japonaise.
Paris: POF, 1986.
- Keene, Anthology, 1955.
- Keene, Donald, ed. Anthology
of Japanese Literature from the earliest era to the
Nineteenth Century. New York: Grove Press, 1955. [pbk 1988].
REV: Roggendorf, MN 13 (1957).
- Matisoff, Legend, 1978
- Matisoff, Susan. The Legend of Semimaru: Blind
Musician of Japan. New York: Columbia University Press, 1978.
- McCullough, Classical Japanese Prose,
1990
- McCullough, Helen, compiled and ed. Classical
Japanese Prose: An Anthology. Stanford: Stanford University
Press, 1990.
- Miner et al., Princeton Companion,
1985 [PCCJL]
- Miner, Earl, Hiroko Odagiri, and Robert E. Morrell. The
Princeton Companion to Classical Japanese Literature.
Princeton: Princeton University Press, 1985.
- Naumann, Zauberschale, 1973
- Naumann, Nelly and Wolfram. Die Zauberschale:
Erzählungen vom Leben japanischer Damen, Moenche, Herren und
Knechte.
Munich, Vienna: Carl Hanser. Rpt. Munich: Deutscher Taschenbuch, 1990.
- NKBD
- Nihon koten bungaku daijiten (one
volume, "kan'yakuban"). Iwanami, 1986.
日本古典文学大辞典 簡約版
- Omori and Doi, Diaries of Court Ladies
of Old Japan, 1920
- Omori, Annie Shepley, and Kochi Doi. Diaries of
Court Ladies of Old Japan. Boston: Houghton Mifflin, 1920.196
p. [Sarashina nikki, Murasaki Shikibu nikki,
Izumi Shikibu nikki]
- PCCJL
- Miner, Earl, Hiroko Odagiri, and Robert E. Morrell. Princeton
Companion to Classical Japanese Literature. Princeton:
Princeton University Press, 1985. [Translates many titles of works.]
- Plutschow and
Fukuda, Four
Japanese Travel Diaries,
1981
- Plutschow, Herbert, and Hideichi Fukuda. Four Japanese Travel Diaries of
the Middle Ages Cornell East Asia Papers.
Cornell, 1981.
- Reischauer and Yamagiwa, Translations,
1951
- Reischauer, Edwin O., and Joseph K. Yamagiwa. Translations
from Early Japanese Literature. Cambridge, Mass.:
Harvard-Yenching Institute Studies XXIX, 1951.
- Revon, Anthologie, 1910
- Revon, Michel. Anthologie de la litterature
japonaise. Paris: Delagrave, 1910.
- Sato and Watson, Eight Islands,
1981
- Sato, Hiroaki, and Burton Watson, eds. From
the Country of Eight Islands. An Anthology of Japanese Poetry.
Seattle: University of Washington Press, 1981. [Reprint Columbia UP]
- Sieffert, Le Livre des contes,
1993.
- Sieffert, Rene. Le Livre des contes.
Paris: P.O.F., 1993.
- Skord, Tales of Tears and Laughter,
1991
- Skord, Virginia. Tales of Tears and Laughter:
Short Fiction of Medieval Japan. Honolulu: Hawaii University
Press, 1991.
- Smits, Pursuit
of Loneliness,
1995
- Smits, Ivo. XXXX
- Teele, Ono no Komachi, 1993
- Teele, Roy E., Nicholas J. Teele, and H. Rebecca Teele. Ono
no Komachi: Poems, Stories, No Plays. New York &
London: Garland Publishing, 1993
- Tyler, Tales, 1987
- Tyler, Royall. Japanese
Tales. New York: Pantheon Books, 1987. [Tales cited
here by number, see index, pp. 367-330 for details.]
- Tyler, JND, 1992
- Tyler, Royall. Japanese Nô Dramas.
Harmondsworth: Penguin, 1992.
Many thanks
to everyone who has
written to point out errors and omissions, or to suggest ways
to improve this bibliography. Substantial contributions were received
from: X. Jie Yang, Niel Guelsberg, Lorinda Kiyama, Roberta Strippoli,
and Michael Wachutka.
I am also grateful for suggestions and corrections from Robert
Borgen, Adriana Boscaro, Richard Bowring, Rose Bundy, Charo B. D'Etcheverry, Jordi
Escurriola, Karel Fiala, Stephen Forrest, H. Mack Horton, Robert
Khan, Christina Laffin, David Lurie, Robert E. Morrell, Denise
O'Brien, Noel Pinnington, John Schmitt-Weigand, Joseph Sorensen,
Kendon Stubbs, Hitomi Tonomura, Melanie Trede, Klaus Vollmer,
and Joshua Young. Apologies to anyone I've overlooked. Last but
not least, many thanks to Kate Nakai for making the Monumenta
Nipponica index available on the Web:
http://monumenta.cc.sophia.ac.jp/
Michael Watson, Faculty of International Studies, Meiji Gakuin
University e-mail to: watson[at]k.meijigakuin.ac.jp