translations of classical Japanese works
To search by title, use the list of romanized titles
on the left. Diacritics still being added...
Version without kanji. For version with Japanese titles see
http://www.meijigakuin.ac.jp/~pmjs/trans/trans_tz.html
editor's
notes
titles from A - F /
G - I / J - K / M
- N / O - R / S - / T - Z
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T
- U - W - Y - Z
Tachibana no Hayanari-den
Bohner, Hermann. "Tachibana no Hayanari-den."
MN 5 (1942).
Taiheiki
McCullough, Helen Craig. "A Military Tale: The Great
Peace" in McCullough, Classical
Japanese Prose, 1990, pp. 472-494. [Revised tr. of sections
4.5-7, 5.4, 9.6, 10.14-15.]
O'Neill, P. G. "A michiyuki passage from the Taiheiki,"
BOAS 36 (1973): 359-367.
Story of origin of Onimara and Onikiri tr. into German by
Naumann, Zauberschale, 1973, 297-300. [From book 32, NKBT
36:225ff.]
McCullough, Helen Craig. The
Taiheiki. New York: Columbia University Press, 1959.
[Translation of first twelve of the forty maki.]
First part of section "Oto-no-miya Kumano-ochi no koto"
(book 5) tr. as "Ootoo-no-miya's flight to Kumano"
in Daniels, Selections from Japanese Literature, 1953,
29-42, 138-141.
Koike, Kenji. "Kusonoki Masashige. Auszuege aus dem
Taiheiki." MN 4.1 (1941): 133-165.
Taiki
diary by Fujiwara no Yorinaga (1120-1156)
Formula recited on Emperor Konoe's accession ceremony in
1142 trans. in Philippi 1990:76-79 (12-14). See Norito.
Takamura monogatari
Geddes, Ward. "Takamura Monogatari." MN 46.3 (1991):
275-291.
e-text
by H. Shinozaki (NKBT)
Takafusa-kyô enshi emaki
mid-Kamakura emaki dated ca. 1177 based on
poems by Fujiwara Takafusa.
Series of poems titled simply "tsuya
kotoba" (rather than "enshi")
recent annotated text in Waka bungaku taikei
(Meiji shoin)
any translation available?
Takahashi ujibumi
history, ca. 790.
Mills, D. E. "The Takahashi Uzibumi," BOAS
16 (1954):113-133. [complete]
Takemukigaki
diary by Hino Sukena no musume Volume 1 covers years 1329-1333,
vol. 2 years 1337-1349. [NKBD 1171]
discussed in Hitomi Tomimura, "Re-envisioning
Women in the Post-Kamakura Age," in Jeffrey P. Mass, ed.,
The
Origins of Japan's Medieval World: Courtiers, Clerics, Warriors
and Peasants in the Fourteenth Century (Stanford University
Press, 1997): 138-69.
Taketori monogatari
Boscaro, Adriana. Storia
di un tagliabambu [Italian]. Marsilio, 1994.
Sieffert, René. Le
Conte du Coupeur de bambous. Paris: POF, 1992. Originally
published as: "Le conte du coupeur de bambous." Bulletin
de la Maison Franco-Japonaise (1953).
Complete German translation in Naumann, Zauberschale,
1973, 45ff.
Keene, Donald. "The Tale of the Bamboo-Cutter."
Modern Japanese Fiction and Its Traditions. Ed. J. Thomas
Rimer. Princeton: Princeton UP, 1978. (Originally publ. in MN
11 [1955]). O.P.
Dickins, F. Victor. The old bamboo-hewer's story (Taketori
no okina no monogatari): the earliest of the Japanese romances,
written in the tenth century. Trubner, 1888. Reprinted in
Collected
works of Frederick Victor Dickins ; v. 3 (Bristol: Ganesha
/ Tokyo : Edition Synapse, 1999).
Webcat lists some 20 translations or adaptations of the
story into Western languages. Those given above are those I know
to be translations from the classical Japanese. Tell me if there
are others.
e-text
at Matsusaka Univ. (ftp site)
e-text
and hypertext index (Prof. Kondo/Aoyama)
[studies]
Tamakura-in Itsukushima gokô
ki
"Account of the Journey of the ex-Emperor Takakura to
Itsukushima" in Four Japanese Travel Diaries of the Middle
Ages tr. Herbert Plutschow and Hideichi Fukuda. Cornell East
Asia Papers. Cornell, 1981.
by Koga (or Tsuchimikado or Minamoto) Michichika (1149-1202).
Tamekane kyô wakashô
(ca. 1287)
Huey, Robert N. & Susan Matisoff "Lord Tamekane's
Notes on Poetry: Tamekanekyô Wakashô."
MN 40 (1985): 127-46.
Tamuramaro-den
Bohner, Hermann. "Tamuramaro-denki." MN 2
(1939).
Tannishô
written by disciple(s) of Shinran (1173-1262).
Bloom, Alfred. Strategies for modern living: a commentary
with the text of the Tannisho. Berkeley: Numata Center for
Buddhist Translation and Research, 1992. 88 pp.
Unno, Taitetsu. Tanninshô: A Shin Buddhist Classic.
Honolulu: Buddhist Study Center Press, 1982.
Hirota, Dennis. Tanninshô: A Primer. Kyoto:
Ryûkoku University, 1982.
for other translations see Hérail 1986: 23.
Tauezôshi
Azuchi-Momoyama song collection ("A Collection of Rice-Planting
Songs")
Hoff, Frank. The Genial Seed. New York: Mushinsha-Grossman,
1971. REV: Teele MN 28 (1973).
Tawara-toda monogatari
Muromachi tale [translation?]
e-text
(Kikuchi)
Tenzô kyôkun (Tenzo kyookun)
Admonitions for the Chef by Dôgen (1200-1253)
Wright, Thomas. Refining your life : from the Zen Kitchen
to enlightenment. New York: Weatherhill, 1983.122 pp.
German tr. by Francois-A. Viallet (1976); French tr. by Janine
Coursin (1994), etc.
future translation project of Soto
Zen Text Project
Tô daiwajo tôseiden
(Toseiden)
account by Aomi-no-Mabito Genkai
Takakusu, Junijiro. Kanshin's (Chien-Chen's) voyage to
the East, A.D. 742-54, by Aomi-no-Mabito Genkai (A.D. 779).
London: Probsthain, 1925.
Takakusu, Junijiro. "Aomi-no-Mabito Genkai, 722-785:
Le voyage de Kanshin en orient, 742-754," BEFEO 28 (1929):
1-41, 441-472; 29 (1930): 47-62.
Tôhoku'in shokunin utaawase
Author unknown. Traditionally dated Kenpo 2 (1214).
Vollmer, Klaus. "Professionen und ihre 'Wege' im mittelalterlichen
Japan. Eine Einführung in ihre Sozialgeschichte und literarische
Repräsentation am Beispiel des 'Tôhoku'in shokunin
utaawase'" ['People of skill' and their 'ways' in medieval
Japan. An introduction to their social history and their literary
representation in the 'Tooku'in shokunin utaawase']. Hamburg:
OAG 1995. 551 p. ISBN 3-928463-55-1
Tôji kaden (or
Kaden)
Bohner, Hermann. "Kamatari-den, Taishoku kwanden Kaden,
d.i. Haustraditionen (des Hauses Fujiwara)." MN 4
(1941); "Muchimaro-den, Kaden..." MN 5 (1942).
[Lives of Nakatomi no Kamatari (614-669) and Michimaro (680-737).]
e-text
ed. Koizuka (Nihon kodai rekishi home page) [info]
Tôkan kiko
Pigeot, Jacqueline. Voyage
dans les provinces de l'Est: Tôkan kiko. Gallimard,
1999. 115 p.
McCullough, Helen Craig. "An Account of a Journey to
the East" in McCullough, Classical Japanese Prose,
1990, pp. 421-446.
e-text
ed. M. Shibata (KNKBT)
Tônomine shôshô
monogatari
Miyake, Lynne K. "Tonomine Shosho Monogatari: A Translation
and Critical Study." Ph.D. Berkeley, 1985.
e-text
ed. M. Shibata (GSRJ)
e-text
ed. H. Shinozaki (GSRJ)
Torikaebaya monogatari
Stein, Michael. Die
Vertauschten Geschwister: ein höfischer Roman aus dem
Japan des 12. Jahrhunderts. Frankfurt am Main: Insel, 1994.
// More detailed annotation in author's dissertation: Das
Torikaebaya-Monogatari. Wiesbaden: Harrassowitz, 1979.
Willig, Rosette F. The
Changelings: A Classical Japanese Court Tale. Stanford:
Stanford UP, 1983.
Tosa nikki
Sieffert, René. Kino Tsurayuki: Le
Journal de Tosa ; Poemes du Kokin-shu. Paris: P.O.F.,
1993.
Included in: McCullough, Helen C. Kokin
Wakashû: The First Imperial Anthology of Japanese Poetry.
Stanford: Stanford UP, 1985. [Complete translation also in Classical
Japanese Prose (1990): 73-102]
Miner, Earl. Japanese
Poetic Diaries. Berkeley, 1969. [O.P.]
Aston, William George. "An Ancient Japanese Classic:
The Tosa Nikki, or Tosa Diary." TASJ 2 (1875):
121-131. Reprinted in Peter F. Kornicki, ed., Collected
Works of William George Aston (Bristol and Tokyo: Ganesha
and Oxford UP,1997), 1:45-54.
e-text
of Teika-bon ed. E. Shibuya (see also A. Okajima's edition)
Toshiyori zuino
waka poetics by Minamoto no Toshiyori, 2 vols., 1114 or 1115
excerpt tr. in Matisoff, Legend, 1978, pp. 163-4.
excerpt tr. in Jacqueline Pigeot, Michiyukibun, 1982,
pp. 129-130.
Towazugatari
Author: Gofukakusa In Nijo (Nakanoin Masatada no musume),
generally referred in English as "Lady Nijo"
title more literally translates as "The Unrequested
Tale" (PCCJL `57)
McCullough, Classical
Japanese Prose, 1990. [Book 1]
Whitehouse, Wilfrid and Eizo Yanagisawa. Lady Nijo's Own
Story. Tuttle, 1974. REV: Tahara MN 29 (1974).
Brazell, Karen. Confessions
of Lady Nijo. Stanford UP, 1973.
Origlia, Lydia. Diario
di una concubina imperiale. Milan: SE,1996. ISBN: 8877103477.
[several editions]
Krempien, Rainer. Towazugatari: Ubersetzung und
Bearbeitung eines neuaufgefundenen literarischen Werkes der Kamakura-Zeit.
Freiburg im Breisgau: Schwarz, 1973.
studies (Marra 1991)
Tsurezuregusa
by Yoshida Kenkô (Urabe
Kenko)
Berndt, Joergen. Draussen in der Stille. Berlin: edition
q / Quintessenz Verlag, 1993 (ISBN: 3-86124-155-2)
McCullough, Classical
Japanese Prose, 1990. [60 of 243 sections translated]
Czech trans. Zapisky z volnych chvil : starojaponske literarni
zapisniky Praha : Odeon, 1984. [With Makura no soshi
and Hojoki]
Grosbois, Charles, and Tomiko Yoshida. Les heures oisives
par Urabe Kenkô. Suivi de Notes de ma cabane de moine par
Kamo no Chomei, traduction du R.P.Sauveur Candau. Paris:
Gallimard/Unesco, 1968. [Translations of Tsurezuregusa
and Hojoki.]
Keene, Donald. Essays
in Idleness: The Tsurezuregusa of Kenko. New York: Columbia
U.P., 1967. [Tuttle reprint ed. 1981]
Benl, Oscar.
Betrachtungen aus der Stille. 1963. Reprinted by Frankfurt/M:
Insel Verlag/Suhrkamp, 1997
Yoshida Kenkô, Essays
in Idleness, tr. by G B Sansom, ed. with an introduction
by Noel Pinnington, Hertfordshire, U.K.: Wordsworth Editions
Limited, 1998. Originally published in TASJ in 1911. [UK]
studies (Chance
1997; Marra 1991)
e-text
ed. M. Shibata (KNKBT)
e-text
ed. Eguchi [check]
Tsutsumi chunagon monogatari
Garde, René. Contes
du conseiller de la digue. Paris: P. Piquier, 2001. [Not confirmed whether a translation directly
from classical Japanese.]
McCullough, Classical
Japanese Prose, 1990. [Translations of "The
Lesser Captain Plucks a Sprig of Flowering Cherry," "The
Lady Who Admired Vermin," and "Lampblack"]
Kubota, Yoko. Le Concubine Floreali: Storie del Consigliere
di Mezzo di Tsutsumi. Venice: Marsilio Editori, 1989. [Italian]
Backus, Robert L. The
Riverside Counselor's Stories: Vernacular Fiction of Late
Heian Japan. Stanford UP, 1985. [complete trans.]
Selections trans. in Benl, Der Kirschbluetenzweig,1985.
Umeyo Hirano, tr The Tsutsumi Chunagon Monogatari: A Collection
of 11th-Century Short Stories of Japan. The Hokuseido Press,
1963.
105pp.
"Hanazakura oru shosho" tr. as "The Minor
Captain who plucked the cherry-blossom" in Daniels, Selections
from Japanese Literature, 1953.
Reischauer, Edwin O., and Joseph K. Yamagiwa, tr. "Tsutsumi
chunagon monogatari," in Reischauer and Yamagiwa 1951.
Waley, Arthur. The Lady Who Loved Insects. London:
The Blackamore Press, 1929, 33 pp. Reprinted in Keene, Anthology,
1955. [Only 550 copies of first edition, the first 50 signed.
For details see second-hand copies at
B&N]
studies (Marra 1991)
e-text
based on 1925 edition (Taiju)
A - B - C -
D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U
- W - Y - Z
Uji shui monogatari
Sieffert, Rene. Supplement aux contes d'Uji. Paris:
P.O.F., 1986. 341 p. [Complete] O.P.
Mills, D. E. A Collection of Tales from Uji: A Study and
Translation of Uji shui monogatari. Cambridge University,
1970. [Complete] // REV Cranston, MN, 27.1 (1972).
21 tales tr. into German by Naumann, Zauberschale,
1973, 219-251.
tales 3/16 and 8/3 tr. by Robert Brower in Keene, Anthology,
1955.
55 tales tr. by John S. Foster, MN 20 (1965).
Urashima Tarô (otogi-zôshi)
Sieffert, René. Le
Livre des contes. Paris: P.O.F., 1993. p. 19-32.
e-text
by H. Shinozaki
Urihime (otogi-zôshi)
Sieffert, René. Le
Livre des contes. Paris: P.O.F., 1993. p. 5-12.
Uta-awase genre
Genre of poetry competitions / poetry matches (Fr. "concours
de poemes")
Ito, Setsuko. An
Anthology of Traditional Japanese Poetry Competitions: Uta-awase
913-1815. Chinathemen, vol. 57. Bochum: Brockmeyer, 1991.
// "The muse in competition; Uta-awase through the ages."
MN 37.7 (1982): 201-222. // "A study of the development
of poetry competitions." Ph.D. London, 1978.
Poem and judgement of utaawase of 1186 tr. in Pigeot, Michiyuki-bun,
p. 146-7.
Utatane
Wallace, John R. "Fitful Slumbers: Nun Abutsu's Utatane."
MN 43 (1988): 391-416.
e-text
ed. M. Shibata (GSRJ)
e-text
ed. A. Okajima
Utsuho monogatari (Utsubo
monogatari)
Uraki, Ziro. The Tale of the Cavern. Tokyo: Shinozaki
Shorin, 1984.
Lammers, Wayne P. "The Succession (Kuniyuzuri): A Translation
from Utsuho Monogatari." Monumenta Nipponica 37 (1982):
139-178.
Cranston, Edwin A. "Atemiya: A Translation from the
Utsubo monogatari." MN 24.3 (1969).
see entry on studies page
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T
- U - W - Y - Z
Waka translations
see individual collections by name.
anthologies include:
Waley, Arthur. Japanese Poetry: The Uta. [Oxford :
Clarendon Press, 1919. 110 pages. Reprinted: London: Lund Humphries,
1946; Allen and Unwin, 1976 [introduction by Carmen Blacker],
University Press of Hawaii, 1976. Japanese edition 1989.
Edwin A. Cranston, A
Waka Anthology: The Gem-Glistening Cup. Stanford: Stanford
University Press, 1993.
Carter, Steven D. Traditional
Japanese Poetry: An Anthology: Stanford University Press,
1986. [Pbd. 1993]
Recent studies include:
Kamens, Edward. Utamakura,
Allusion, and Intertextuality in Traditional Japanese Poetry.
Yale University Press, 1997.
Wakan roei shû (Wakanroeishû)
Rimer, J. Thomas and Johathan Chaves, eds. and trans. Japanese
and Chinese Poems to Sing: The Wakan Roei Shû.
New York, Columbia UP, 1997.
Waka shogaku sho
poetry manual written in 1169 by Fujiwara no Kiyosuke (1104-1177)
discussed in Pigeot, Michiyuki-bun, 1982, pp. 131-5.
Wake no Kiyomaro den
(around 830)
Bohner, Hermann. "Wake no Kiyomaro den," MN 3 (1940):
240-273.
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T
- U - W - Y - Z
Yakamochishû
collection of Man'yo poet Otomo Yakamochi
[e-text
| info]
Yamato-hime no mikoto seiki
Shinto text in one volume. Now believed to be a mid-Kamakura
work, and not 7th century as collophon claims. [NKBD 1851/2]
Hammitzsch, Horst. Yamato-hime no Mikoto Seiki. Leipzig,
1937.
Yamato monogatari
Tahara, Mildred. Tales
of Yamato: A Tenth-Century Poem-Tale. Honolulu, 1980.
[O.P.]
Sieffert, Rene. Contes de Yamato suivis du dit de Heichu.
Paris: P.O.F., 1979. 191 p. O.P.
Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973,
87-106.
Kobayashi, H. "The 'Ashikari Tale,'
a Tenth-Century Japanese Story of a Reed Cutter and Its Possible
Source." Journal of the Oriental Society of Australia
11 (1976): 19-36.
Yokobue (medieval tale)
Dykstra, Yoshiko, and Yuko Kurata. "The Yokobue-soshi:
Conflicts Between Social Convention, Human Love and Religious
Renunciation". Japanese Religions 26:2 (July 2001),
pp. 117-129.
Letten, Linda Kay. "The Declining Status of Women in
Early Medieval Japan: 'The Tale of Yokobue' and Heian Court Life."
M.A. thesis, the University of Hawaii. Translation: pp. 48-68.
Pigeot, Jacqueline. Histoire de Yokobue [Yokobue no soshi].
Bulletin de la Maison Franco-Japonaise, Nouvelle Serie, 9.2.
Paris: Presses Univ. de France, 1972. *This contains translations
of different accounts of Yokobue, including the episode in Heike
monogatari, book 10. See Heike
entry for translations of this episode (most recently in German).
Ruch, Barbara. "Transformation of a
Heroine: Yokobue in Literature and History" in Heinrich,
ed., Currents
in Japanese Culture, 1997, 99-116.
Yoro-ryo
Sansom, George, T.A.S.J, 2nd series IX, 1932; XI, 1934. [from
books 2, 6, 7, 8]
Dettmer, Hans. Die Steuergesetzgebung der Nara-Zeit,
Wiesbaden, 1959. [Selections]
e-text
ed. Koizuka (Nihon kodai reshishi home page) [info]
Yoru no nezame
/ Yowa no nezame
Hochstedler, Carol Yoder. The Tale of Nezame, part 3 of
Yowa no Nezame-monogatari. Ithaca, New York: China-Japan
Program, 1979.
Richard, Kenneth Leo. "Developments in Late Heian Prose
Fiction: 'The Tale of Nezame.'" Ph.D. dissertation. University
of Washington, 1973.
Yoru no tsuru
by Abutsu
e-text
ed. M. Shibata (GSRJ)
Yotsugi monogatari
Guelberg, Niels. Kleine literarische Denkmaeler des japanischen
Mittelalters II: Das Yotsugi monogatari. 1989 [unpublished
German translation; Internet-edition forthcoming].
Yume no kayoiji [monogatari]
giko monogatari in six volumes. Late Nanbokucho.
Yuyama sangin hyakuin
(Yunoyama) (1491)
Carter, Stephen D. Three
poets at Yuyama. Berkley, University of California, 1983.
Carter, Stephen D. "Three poets at Yuyama; Sogi and
Yuyama Sangin hyakuin, 1491," MN, 23-2, 1978. pp. 119-149;
23-2, 1978. pp. 241-283.
"Three Poets at Yuyama" tr. Sato in Sato and Watson
1981:254-261
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T
- U - W - Y - Z
Zazen yoshinki
by Kamakura monk Keizan Jokin
Dumoulin, Heinrich. "Das Merkbuch fur die uebung des
Zazen des Zen-Meisters Keizan." MN 13 (1957): 329-46.
Zazen-ron
"On meditation" by Daikaku Zenji 1213-1278
Leggett, Trevor. Zen
and the Ways. London, 1978.
Zeami juroku bushu
sixteen treatises by Zeami
Giroux, Sakae Murakami. Zeami
et ses "Entriens sur le no." Paris: POF, 1991.
334 pp. [Includes translation of Sarugaku dangi]
Immoos, Thomas: "Zeami: 'Neun-Stufen-Folge,'" in
Referate des 1. Japanologentages der OAG in Tokyo, 1990,
p. 63-71.
Rimer, Thomas, and Yamazaki Masakazu. On
the Art of the No Drama: The Major Treatises of Zeami.
Princeton, 1983. (Fushikaden, Shikado, Kakyo, Yugaku shudo
fuken, Kyui, Nosakusho, Shugyoku tokka, Shudosho, Sarugaku dangi.)
Nearman, Mark J. "Kakyo, Zeami's fundamental
principals of acting." MN 37-38 (1982-3) [in four
parts]. // "Zeami's Kyui, the nine levels, a pedagogical
guide for teachers of acting." MN 33 (1978)
Matisoff, Susan. "Kinto-shu, Zeami's song of
exile." MN 32 (1977).
Benl, Oscar. Die geheime Uberlieferung des No. Frankfurt,
1961.
Sieffer, R. Zeami, La tradition secrete du no suivie de
une journee de no. Paris, 1960. [Fushikaden, Kakyo, Shikadosho,
Nikyoku santai ezu, Yugaku shudo kenpu sho, Kyui shidai; together
with five noh plays (Iwafune, Sanemori, Yugao, Semimaru, Sesshoseki)
and five kyogen)
Bohner, H. "Seami, der neun Stufen Folge (Kyû-i-shi-dai)"
// "Seami, Buch der Hochsten Blume Weg (Shi-kwa-do-sho).
MOAG, 1943.
Shidebara, M. and W. Whitehouse, "Seami sixteen treatises,"
MN 4-5 (1941-2).
see PCCJL p. 366 for titles of the 21 treatises now
ascribed to Zeami; and Herail 1986: 82-83 for other translations.
Sieffer, R. L'Ile
d'or; suivi de Sumidagawa. Paris: P.O.F., 1995. 94 p
Zeshi rokujû igo sarugaku dangi tr. by Sakae Murakami
Giroux in Zeami
et ses "Entretiens sur le no". Paris: P.O.F, 1991.
334 p.
Zenkôji kikô
"Account of a Journey to the Zenkô-ji" by
Priest Gyôe. tr. in in Four Japanese Travel Diaries
of the Middle Ages tr. Herbert Plutschow and Hideichi Fukuda.
Cornell East Asia Papers. Cornell, 1981, pp. 77-84.
Webcat reads name of author as Gyôkei.
first
page
WORK
IN PROGRESS. Last update: 2001/03/07
Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]
titles from A - F /
G - I / J - K / M
- N / O - R / S - / T - Z