translations of classical Japanese works

To search by title, use the list of romanized titles on the left. Version without kanji. Diacritics still being added...
For version with Japanese titles--which may be more up to date--see
http://www.meijigakuin.ac.jp/~pmjs/trans/trans_gi.html

editor's notes
titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


Genji monogatari

  • Tyler, Royall. The Tale of Genji. New York: Viking, 2001.
  • McCullough, Helen Craig. Genji & Heike: Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike. Stanford: Stanford UP, 1994.
  • Rickmeyer, Jens and Iris Hasselberg. Klassischjapanische Lektuere, Genji no Monogatari. Hamburg: Buske, 1991. [Detailed introduction to language of Genji through analysis of "Kiritsubo" maki.]
  • Sokolova-Deliusina, Tatiana. Povest o Gendzi: Gendzi-monogatari 6 vols. Nauka, 1991-.
  • Seidensticker, Edward G. The Tale of Genji. New York: Alfred A. Knopf, 1976.
  • Sieffert, Rene. Le Dit du Genji. 2 vols. Paris: P.O.F., 1978-85. Reissued P.O.F Tama 1993.
  • Benl, Oscar. Genji-Monogatari. 2 vols. Zuerich: Manesse Verlag, 1966.
  • Herlitschka, Herbert E. Die Geschichte vom Prinzen Genji. Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1965.
  • Haguenauer, C. Le Genji Monogatari. Paris, 1959. ["Kiritsubo" only]
  • Waley, Arthur. The Tale of Genji. A Novel in Six Parts by Lady Murasaki. 1925-1933. [Often reprinted. Link is for edition by Dover Publications, 2000, 256 pp.]
  • Suyematz, Kenchio [Suematsu Kenchô]. Genji monogatari. London, 1882. [Reprinted in Tuttle pbk]
  • Versions believed to derive all in part from Waley's translation:
  • Storia di Genji: il principe splendente: romanzo giapponese dell'xi secolo / Murasaki Shikibu ; a cura di Adriana Motti dall'edizione di Arthur Waley. Einaudi, 1992. [Italian]
  • Alkman, Annastina. Genjis roman: en japansk Don Juan for 1000 ar sedan [av] Hovdamen Murasaki. Bokforlaget Natur och Kultur, 1928. [Swedish]
  • Le Roman de Genji / Mourasaki Shikibou ; traduit par Kikou Yamata d'apres la version anglaise de A. Waley, et le texte original ancien. Plon, 19?? [French]
  • for secondary literature see short list on studies page
  • E-text of Teika-bon ed. E. Shibuya. Others available on CD-ROM or from Oxford Text Archive (Shogakukan ed.)
  • Complete text available on several CD-ROM publications. See archive
  • Chapter summary information, visual material on Fujitsu CD-ROM [link-1, link-2]. Online ATJ review by Jeremy Robinson
  • Genji monogatari ekotoba

  • Morris, Ivan (trans.). The Tale of Genji Scroll. Tokyo: Kodansha, 1971.
  • Murase, Miyeko. Iconography of the Tale of Genji: Genji monogatari ekotoba: Weatherhill, 1974.
  • e-text ed. M. Toshima (on Fukui site) [large file, lha compression]
  • Genkô shakusho

  • 30 vol. denki completed ca. 1322, attrib. to monk Kokan Shiren
  • Naumann, Wolfram, "Kein Vogel singt. Gedanken und Impressionen des Moenches Kokan Shiren (1278-1346) im Heiligtum von Ise" Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung 12.2 (1989) [translation from book XVIII]
  • Ury, Marian Bloom. "Genkô shakusho, Japan's first comprehensive history of Buddhism, a partial translation, with introduction and notes." Ph.D. Berkeley: University of California, 1970. 497 pp.
  • Genmu monogatari / Gemmu monogatari     

  • 15th century tale
  • "The Tale of Genmu" tr. by Margaret H. Childs, Rethinking Sorrow: Revelatory Tales of Late Medieval Japan (Ann Arbor: Center for Japanese Studies The University of Michigan, 1991), reprinted in Steven Miller, ed. Partings at Dawn (1996), 36-54.
  • Genpei jôsuiki (Genpei seisuiki)

  • Version of Heike monogatari in 48 books.
  • passages concerning Semimaru in Matisoff, Legend, 1978, pp. 173-4.
  • short excerpts in Aston, History of Japanese Literature, 1899.
  • Florenz, Karl. Geschichte der Japanischen Litteratur. Leipzig: Amelangs Verlag, 1909. [Episodes from battles of Ichi-no-tani and Dan-no-ura, pp. 304-308]
  • Minobe, Shigekatsu. "The world view of Genpei josuiki." Japanese Journal of Religious Studies 9.2-3 (1982).
  • Gikeiki

  • McCullough, Helen C. Yoshitsune: A Fifteenth-Century Japanese Chronicle. University of Tokyo Press and Stanford UP, 1966. REV. Roland Schneider in NOAG 104 (1968).
  • Gosenshû / Gosen wakashû

  • 2nd imperial anthology, 951 ff.
  • 3 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Goshuishû / Goshui wakashû

  • 4th imperial anthology, 1086. "GSIS"
  • Morrell, Robert E. "The Buddhist Poetry in the Goshuishu." MN 28 (1973): 87-100.
  • 6 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Gozan bungaku (genre)

  • Kabanov, Aleksandr M. Godzan bungaku: poeziia dzenskikh monastyrei. St Petersburg, 1999.
  • Colas, Alain-Louis. Poèmes du zen des cinq-montagnes. Paris: Maisonneuve & Larose, 1991.
  • Pollack, David. Zen Poems of the Five Mountains. New York: The Crossroad Publishing Company, 1985.
  • Ury, Marian. Poems of the Five Mountains: An Introduction to the Literature of the Zen Monasteries. 2nd, revised ed. published as Michigan monograph series in Japanese studies, no. 10, Center for Japanese Studies, University of Michigan, 1992. // 1st edition published Tokyo: Mushinsha, 1972.
  • poems by nine poets tr. Burton Watson in Sato and Watson 1981:229-235.
  • [background:] Collcutt, Martin. Five Mountains: The Rinzai Monastic Institution in Medieval Japan. Cambridge, Mass.: Harvard UP, 1981. [Pbk. reprint, 1996]
  • Gukanshô (by Jien)

  • Brown, Delmer, and Ishida Ichiro. The future and the past: a translation and study of the Gukanshô, an interpretative history of Japan written in 1219. Berkeley, Univ. of California Press, 1979. REV: Ury, JJS 6,2 (1980); Varley, MN 34,1 (1979): 479-488.
  • Robinson, G. W., and W. G. Beasley. "Japanische Geschichtsschreibung. Entstehung und Entwicklung einer eigenen Form vom 11. bis 14. Jh." in: Saeculum VIII, 1-2 (1957).
  • Rahder, J. "Miscellany of Personal views of an Ignorant Fool." Acta Orientalia XV (1936), p. 173-230. + vol. XVI (1937), p. 59-77.
  • Gyokuyoshû / Gyokuyowakashû

  • 13th imperial anthology (1312-3)
  • 22 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Gyôgi kihan

  • Sôtôshû ritual manual. Current translation project of Soto Zen Text Project
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I -J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Hachidaishû

  • First eight of the imperial poetry collections. The expression appears as early as Fujiwara no Teika's diary Megetsuki (entry for 1234.9.8).
  • (1) Kokinshû (Kokinwakashû), (2) Gosenshû, (3) Shûishû, (4) Goshûishu, (5) Kin'yoshû, (6) Shikashû, (7) Senzaishû, (8) Shinkokinshû.
  • Note the expression "Sandaishû" for first three collections and Nijûichidaishû for all twenty-one anthologies.
  • Hachikazuki

  • otogizoshi
  • Steven, Chigusa. "Hachikazuki." MN 23 (1977): 303-331.
  • Hankanpu (Hankanfu) 1702 see part 2

    Hamamatsu chûnagon monogatari

  • attrib. to Sugawara Takasue no Musume
  • Rohlich, Thomas H. A Tale of Eleventh-Century Japan: Hamamatsu Chûnagon monogatari. Princeton: Princeton UP, 1983. [PhD thesis, University of Wisconsin-Madison, 1979.]
  • Takeuchi, Charlotte Rohde og Lone. Evigt elskes kun det tabte : Hamamatsu chûnangon monogatari, en japansk roman fra 1000-tallet. Copenhagen : Akademisk, 1981. 205 p. [Danish translation]
  • Harima fudoki

  • Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor: AAS, 1997.
  • See Fudoki entry
  • Hasedera Kannon Genki

  • Dykstra, Yoshiko Kurata. "Tales of the Compassionate Kannon: The Hasedera Kannon Genki." MN 31.2 (1976): 113-143. [tr. of 11 stories from collection of 52 tales: 1.4, 1.5, 1.15, 2.15, 2.16, 2.21, 2.27, 2.28, 2.31, 2.32, 2.33.]
  • Hatsuse

  • Childs, Margaret H. "Didacticism in Medieval Short Stories. Hatsuse Monogatari and Akimichi." MN 42 (1987): 253-289.
  • Heichû monogatari

  • Videen, Susan Downing. Tales of Heichû. Harvard UP, 1989. *REV: Skord, MN 45:3 (1990); Hulvey, JJS 50,3 (1991).
  • Sieffert, René Contes de Yamato suivis du dit de Heichu. Paris: P.O.F., 1979. 191 p. // Sieffert, Rene. Le Dit de Heichû. Paris: POF, 1979, reprinted in "Collection tama" 1994.
  • Heiji monogatari

  • Chalitpatanangune, Marisa. "'Heiji Monogatari': a Study and Annotated Translation of the Oldest Text." Ph.D. Berkeley, 1987. [Based on Nakarai text]
  • Sieffert, René. Le dit de Hôgen, le dit de Heiji. POF. Paris, 1976.
  • Stramigioli, Giuliana. "Heiji Monogatari, Parte I." Rivista degli Studi Orientali 49, III-IV (1975); 5I, I-IV (1977).
  • Reischauer, Edwin, "Heiji monogatari," in Reischauer and Yamagiwa 1951. [Incomplete]
  • Heiji monogatari emaki

  • Mason, Penelope E. A Reconstruction of the Hôgen-Heiji Monogatari Emaki. New York: Garland, 1977 [from New York University disseration, 1970]. [Excerpts]
  • Reischauer, Edwin, (Appendix) in Reischauer and Yamagiwa 1951. [Complete trans.]
  • Heike monogatari

  • Reese, Heinz-Dieter. "Fünf Erzälungen aus dem Heike-Epos in Kommentierten Übersetzung" in Franziska Ehmcke and Heinz-Dieter Reese, ed., Von Helden, Mönchen und schönen Frauen: Die Welt des japanischen Heike Epos. Cologne: Boehlau, 2000. Parallel text format of heikyoku versions of "Yokobue," "Nasu no Yoichi," "Atsumori," Dan-no-ura," "Yoshitsune" with German translation and notes.
  • [Czech trans.] Fiala, Karel. Pribeh rodu Taira. Prague, 1993.
  • McCullough, Helen Craig. Genji & Heike: Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike. Stanford UP, 1994. [Revised, abridged.]
  • McCullough, Helen Craig. The Tale of the Heike. Stanford: Stanford UP, 1988.
    *Borgen, . JAOS 111 (1991): 123-4; Kamens, JJS 16 (1990): 132-139; Hochstedler, MN 45 (1990): 95-98; Varley, JAS 48 (1989): 397-9; Seidensticker, TLS (April 7-13, 1989): 370.
  • [Russian trans.] L'vovoi, Irina. Povest' o dome Taira. Perevod s staroiaponskogo i predislovie I. L'vovoi. Moscow, Khdozhestvennaia Literatura, 1982.
  • Hutt, Graham, ed. Japanese Book Illustration, vol. 4: Heike Monogatari. New York: Abaris Books, 1982. [illustrations of all the 1656 (Meireki 2) woodblock edition]
  • Sieffert, René. Le Dit des Heike. Paris: P.O.F., 1978.
  • Kitagawa, Hiroshi, and Bruce T. Tsuchida. The Tale of the Heike. 2 vols. Tokyo UP, 1975, 1977. [vol. 2].
    *H.C.McCullough JJS 2 (1976): 460-470; Naff, MN 31 (1976): 87-95; H. Shinoda, JQ 22.4 (1975): 386-7; Ruch, Japan Interpreter xi.2 (1976): 229-236; Brazell, JAS [date?].
  • Goto, S. and M. Prunier. Episodes du Heike monogatari. Paris, 1930. [Selections]
  • Goto, S., and M. Prunier. "Episodes du Heike monogatari," in Journal Asiatique 213 (1928).
  • Sadler, A. L. The Ten Foot Square Hut and Tales of the Heike: Being two thirteenth-century Japanese classics, the "Hôjôki" and selections from "The Heike Monogatari." Sydney: Angus & Robertson, 1928. [Tuttle reprint 1972. Revised and abridged edition of earlier tr.]
  • Gundert, Wilhelm. Die japanische Literatur. Wildpark-Potsdam, 1929. [Excerpts pp. 79-84]
  • Sadler, A.L. "The Heike Monogatari." TASJ 46.2 (1918): 1-278; 49.1 (1921): 1-354. [Complete translation of rufubon version.]
  • Florenz, Karl. Geschichte der Japanischen Litteratur. Leipzig: Amelangs Verlag, 1909. [Excerpt]
  • Turrettini, Francois. Heike monogatari: recits de l'histoire du Japon au XIIme siècle. Geneve: H. Georg, 1871. 23 p.
  • short excerpts translated in Aston's History of Japanese Literature.
  • see entry on studies page and also heike/heike.html on this site
  • Hitachi fudoki

  • [Anon], Traditions, vol. 1 no. 2, 1977, p. 23-48; vol. 1 no. 3, 1977, p. 55-78.
  • Sakai Atsuharu. "The Hitachi Fudoki or Records of customs and land of Hitachi." Cultural Nippon IX, 2 (1941): 141-195.
  • one "blessing formula" trans. in Philippi 1990:82. See Norito.
  • Hitomotogiku

  • Pigeot, J., and Kosugi, K. Le chrysanthème solitaire (Hitomotogiku). Paris: Bibliothèque Nationale, Département des manuscrits, Division des manuscrits orientaux, 1984. [Japanese translation of this edition exists]
  • Hizen fudoki

  • Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor: AAS, 1997.
  • See Fudoki entry
  • Hôbutsushû

  • tale collection attributed to Taira Yasuyori.
  • "A Collection of Treasures" (subject of unpublished M.A. by Lorinda Kiyama)
  • Hôgen monogatari

  • Wilson, William R. Hôgen Monogatari: Tale of the Disorder of
    Hôgen
    . Tokyo: Sophia UP, 1971.
  • Sieffert, René. Le dit de Hôgen, le dit de Heiji. POF. Paris, 1976.
  • Stramigioli, Giuliana. "Hôgen Monogatari." Rivista degli Studi Orientali XLI (1966): 207-271; LII (1967): 121-181, 407-453.
  • Kellogg, E. R. "Hôgen Monogatari." TASJ, vol. XLV part 1, 1917. [Incomplete]
  • Hôjôki

  • account by Kamo no Chômei (1155-1216)
  • Crespo, Jesus Carlos Alvarez. Un relato desde mi choza. Madrid: Hiperion, 1998
    129 p. [Bilingual edition of romanized Japanese and Spanish]
  • Liscutin, Nicola. Aufzeichnungen aus meiner Hütte [Notes from my Hut]. Frankfurt/M.: Insel Verlag, 1997. [With extensive introduction.]
  • Moriguchi, Yasuhiko, and David Jenkins. Hôjôki: Visions of a Torn World. Berkeley, CA: Stone Bridge Press, 1996. [As prose poem.]
  • Sieffert, René. Les notes de l'ermitage ; suivi de Histoires de conversion / Kamo no Chomei. Paris: Publications Orientalistes de France, 1995. [With Hosshinshu]
  • Fraccaro. Francesca. Ricordi di un eremo. Venice: Marsilio editori, 1991.
  • McCullough, Classical Japanese Prose (1990), pp. 379-92.
  • Hôjôki: Ten Foot Square House, put into Basic English by Muro Masaru. Tokyo: Hokuseido Press, 1990.
  • Czech trans. (Zapisky z volnych chvil: starojaponske literarni zapisniky. Praha : Odeon, 1984) with Tsurezuregusa and Makura no sôshi. 331 p.
  • Complete German tr. by Naumann, Zauberschale, 1973, 253-266.
  • Grosbois, Charles, and Tomiko Yoshida. Les heures oisives par Urabe Kenko. Suivi de Notes de ma cabane de moine par Kamo no Chômei, traduction du R.P.Sauveur Candau. Paris: Gallimard/Unesco, 1968. [Translations of Tsurezuregusa and Hojoki.]
  • Keene in Keene, Anthology, 1955, pp. 197-212.
  • Nohara. K. Hoodjooki: priskribo de dekfutkvadrata kabano / Kamo no Tjoomei. Esperanto-Kenkjusa, 1936.
  • Chanoch, Alexander."Aufzeichnungen in einer kleinen Hütte" [Notes written in a little hut] in: Ostasiatische Zeitschrift, Neue Folge Vol. 6, 1930.
  • Sadler, A. L. The Ten Foot Square Hut and Tales of the Heike: Being two thirteenth-century Japanese classics, the "Hôjôki" and selections from "The Heike Monogatari." Sydney: Angus & Robertson Limited, 1928. Reprints: Tuttle 1972; Westport, Conn.: Greenwood Press, 1970.
  • Dickens, F. Victor. Ho-jo-ki, Notes from a ten feet hut. London, 1907. [Reprinted in collected works, Ganesha, 1991.]
  • Dixon, J. M. "A Description of My Hut."TASJ XX 2 (1893). [Incomplete]
  • Natsume Soseki's complete translation [date?] with an introduction can be found in his Zenshuu, vol. 12, pp. 343-66 (Iwanami Shoten, 1967).
  • study: Marra, Aesthetics of Discontent. 1991, pp. 88ff.
  • e-text ed. M. Shibata (KNBT)
  • searchable e-text of the NKBT text of Hojoki (Japanese Text Initiative)
  • Hôkyôki

  • by Dôgen (1200-1253)
  • Kodera, Takashi James. Dôgen's Formative Years in China. An Historical Study and Annoted Translation of the Hôkyô-ki. London and Henley: Routledge & Kegan Paul, 1980.
  • Honchô monzui

  • "Literary Essence of Our Court," compiled in 1064 by Fujiwara Akihira. A collection of Chinese prose and poetry written by Heian writers. (Title from Smits, Pursuit of Lonliness, 1995,78)
  • Naumann, Wolfram, "Tokyuu no fu ('Reimprosa ueber T'u-ch'iu'); eine chinesische Dichtung des Prinzen Kaneakira (914-987)" Begegnungen der Kulturen in Ost und West, Seoul 1987
  • Honchô shinsen den

  • One vol. collection of setsuwa compiled ca.1098 by Ôe no Masafusa
  • Bohner, Hermann. "Honchô-shinsen-den." MN 13 (1957).
  • Hônen shônin eden

  • picture scroll, ca. 1316
  • Coates, Harper Havelock, and Ryugaku Ishizuka. Hônen the Buddhist saint, his life and teaching, compiled by imperial order. 2nd edition, Kyoto: The Society for the Publication of Sacred Books of the World, 1949.
  • Hosshinjû

  • setsuwashû compiled by Kamo no Chômei between 1212-6. "A Collection of Religious Awakenings" (PCCJL p. 177).
  • Sieffert, René. Les notes de l'ermitage ; suivi de Histoires de conversion / Kamo no Chomei. Paris: Publications Orientalistes de France, 1995. [With Hojoki]
  • Ury, Marian. "Recluses and Eccentric Monks: Tales from the Hosshinshu." MN 27.2 (1972): 149-73. [12 tales translated]
  • Panday, Rajyashree. "Suki and Religious Awakening: Kamo no Chomei's Hosshinshû." MN 47 (1992): 299-321.
  • Seminar fuer Japanologie (München), "Übersetzungen aus dem Hoshinshuu" NOAG 119 (1976) [translation of 14 stories].
  • Hosshin wakashû

  • Kamens, Edward. The Buddhist Poetry of the Great Kamo Priestess: Daisaniin Senshi and Hosshin Wakashu. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, University of Michan, 1990. // REV Borgen, JJS 18.1 (1992); Morrell, HJAS 52.2 (1992).
  • Hyakunin isshu

  • Mostow, Joshua. Pictures of the Heart: The Hyakunin Isshu in Word and Image. Hawaii, 1996
  • Sieffert, René. De cent poetes un poeme. Paris: P.O.F., 1993. p. 94 .
  • Rickmeyer, Jens. Einführung in das Klassische Japanisch. Anhand der Gedichtanthologie Hyakunin isshu. Hamburg: Buske, 1991.
  • Galt, Tom. The Little Treasury of One Hundred People, One Poem Each Compiled by Fuiwara no Sadaie (1162-1241): Princeton UP, 1982.
  • Miyata, Haruo. The Ogura Anthology of Japanese Waka: A Hundred Pieces from A Hundred Poets. Osaka, 1981
  • Honda, H. H. One Hundred Poems from One Hundred Poets. Tokyo: The Hokuseido Press, 1957.
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I- J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Ichigon hôdan

  • Hirota, Dennis. Plain words on the pure land way: sayings of the wandering monks of medieval Japan, a translation of Ichigon Hôdan. Kyoto: Ryukoku University, 1989. 120 pp. (Includes Japanese texts.)
  • e-text (Hôzôkan ed., 1938) at Kotenmura
  • Ima kagami

  • rekishi monogatari covering years 1025-70
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (KNBT)
  • Ima monogatari

  • by Fujiwara Nobuzane
  • Gülberg, Niels. Kleine literarische Denkmaeler des japanischen Mittelalters I: Das Ima monogatari. 1989 [unpublished German translation; Internet-edition forthcoming]
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (GSRJ)
  • Ionushi

  • e-text ed. A. Okajima
  • Ippen shonin goroku

  • Ippen shonin (1239-1289)
  • Hirota, Dennis. No abode: the record of Ippen. Kyoto: Ryukoku University.1986 // No abode: the record of Ippen. University of Hawaii Press, 1997.
  • Ise monogatari

  • McCullough, Helen C. Ise monogatari. Stanford: Stanford UP, 1968. [Excerpts also in Classical Japanese Prose (1990).]
  • Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973,73-84.
  • Harris, H. Jay. The Tales of Ise. Tokyo: Tuttle, 1972. REV Seidensticker, MN 27 (1972).
  • Renondeau, G. Contes d'Ise: Ise monogatari. Paris: Gallimard/Unesco, 1969 [1988]. 181 p
  • Vos, Frits. A Study of the Ise-monogatari with the text according to the Den-Teika-hippon and an annotated translation. 2 vols. 'S-Gravenhage: Mouton & Co., 1957.
  • Benl, Oscar. Liebesgeschichten des japanischen kavaliers Narihira: Aus dem Ise-monogatari, 1957. [Excerpts in Benl, Der Kirschblutenzweig: Japanische Liebesgeschichten aus tausend Jahren. Munchen: Nymphenburger Verlagshandlung, 1985.]
  • See also entry on studies page
  • e-text at JTI; e-text ed. E. Shibuya
  • e-text (Iwanami bunko, 1964) at Kotenmura
  • Ise monogatari zuino

  • Klein, Susan Blakeley. "Ise Monogatari Zuino: An Annotated Translation." MN 53 (1999): 13-44.
  • Issun boshi (otogizôshi) 

  • Sieffert, René. Le Livre des contes. Paris: P.O.F., 1993. p. 13-18.
  • e-text (1925) by H. Shinozaki
  • Izayoi nikki

  • by Abutsu
  • McCullough, Classical Japanese Prose, 1990.
  • Yamagiwa and Reischauer, Translations, 1951.
  • e-text ed. M. Shibata (GSRJ)
  • Izumi shikibu (otogizôshi)

  • Kubota, Yoko. "L'Izumi Shikibu: storia della passione tra un monaco e una yujo." Il Giappone 30 (1991): 5-49.
  • Izumi shikibu nikki

  • Sieffert, Rene. Izumi-shikibu : Journal et poemes. Paris: P.O.F., 1989. 202 p.
  • Cranston, Edwin A. The Izumi Shikibu Diary. Cambridge: Harvard UP, 1969. O.P.
  • Selections trans. in Benl, Der Kirschblutenzweig (1985).
  • Miner, Earl. Japanese Poetic Diaries. Berkeley,1969.
  • Omori and Doi, Diaries of Court Ladies of Old Japan, 1920. [Translated into Italian, French]. Online.
  • Walker, Janet A. "Poetic Ideal and Fictional Reality in the Izumi Shikibu Nikki." HJAS 37 (1977).
  • e-text ed. H. Shimazaki under prep. (KNBT)
  • e-text (SNKBS, 1996) at Kotenmura
  • Izumi shikibu shû

  • Hirshfield, Jane. The Ink Dark Moon. Love Poems by Ono no Komachi and Izumi Shikibu, Women of the Ancient Court of Japan. New York: Vintage Books, 1990. [Selections]
  • Sieffert, Rene. Izumi-shikibu : Journal et poemes. Paris: P.O.F., 1989. 202 p.
  • Yosano, Fumi. Izumi-Shikibu. Poemes de Cour. Paris: Orphee/La Difference, 1991.
  • Cranston, Edwin A. "The Poetry of Izumi Shikibu." MN 25 (1971): 1-11.
  • e-text (SNKBS, 1996) at Kotenmura
  • Izumigajô (kowaka genre)

  • tr. as Izumi's Fortress in James T. Araki, The Ballad-Drama of Medieval Japan,1964, pp. 172-195.
  • Izumo fudoki

  • Aoki, Michiko Yamaguchi. Izumo Fudoki. Monumenta Nipponica monograph. Tokyo: Sophia University, 1971.
  • Brannen, Noel S. Wind and pines: ancient Japanese poems from the Fudoki. Portland Ore., Image Gallery, 1977.
  •  

    next page



    Last update: 2002/02/23
    Contributions and feedback most welcome. Acknowledgements
    Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
    titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z